En outre, le Liechtenstein renoncera à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Suisse à la fin de 2010. | UN | إضافة إلى ذلك، ستتخلى ليختنشتاين عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010، لمصلحة سويسرا. |
Il est à souligner en particulier que la fondatrice et dirigeante de ce parti, Pauline Hanson elle—même, a perdu son siège au Parlement fédéral. | UN | واﻷجدر بالذكر هو أن بولين هانسون، زعيمة الحزب ومؤسسته، نفسها خسرت مقعدها في البرلمان الاتحادي. |
J'ai l'honneur de vous informer que la Grèce renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne pour l'année 2005. | UN | يشرفني أن أعلن أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 لصالح إسبانيا. |
Dans cette lettre, le Représentant permanent de la Grèce annonce que la Grèce renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne pour l'année 2005. | UN | وفي هذه الرسالة، يعلن ممثل اليونان أن اليونان ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لصالح إسبانيا للعام 2005. |
Nous nous félicitons du retour de la République sud-africaine à sa place à l'Assemblée générale et dans d'autres organes des Nations Unies. | UN | ونحن نرحب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة. |
n À sa 41e séance plénière, le 26 juillet 2002, le Conseil a élu le Soudan pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2003, pour remplacer les Comores qui avaient été élues à la reprise de la session d'organisation du Conseil pour 2002 et avaient démissionné avant d'occuper leur siège au Comité (décisions 2002/201 B et 2002/201 C). | UN | (ن) انتخب المجلس، في جلسته العامة الحادية والأربعين، المعقودة في 26 تموز/يوليه 2002، السودان لعضوية تبدأ مدتها في 1 كانون الثاني/يناير 2003 ليحل محل جزر القمر التي انتخبت في دورة المجلس التنظيمية المستأنفة لسنة 2002 واستقالت قبل أن تتسلم مقعدها في اللجنة (انظر المقررين 2002/201 باء و 2002/201 جيم). |
Dis à ta préposée au courrier que je suis navré pour son siège au conseil. | Open Subtitles | أخبر ساعي بريدتك أنني آسف جداً بشأن مقعدها في مجلس الإدارة |
J'ai l'honneur de vous annoncer, en votre qualité de Président de l'Assemblée générale, que la Grèce souhaiterait renoncer à son siège au Conseil économique et social pour les années 2001 et 2002 en faveur de Malte. | UN | يُشرفني أن أحيطكم علماً، بصفتكم رئيس الجمعية العامة، أن اليونان ترغب في التنازل عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعامي 2001 و 2002 لصالح مالطة. |
Conformément au système de roulement convenu au sein du Groupe, la Turquie renoncera à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne à la fin de 2010. | UN | وفقا لمخطط التناوب في المجموعة، ستتخلى تركيا عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010، لمصلحة إسبانيا. |
Dans sa lettre, le Représentant permanent de la Grèce annonce que la Grèce souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne pour l'année 2005. | UN | وفي هذه الرسالة، يعلن الممثل الدائم لليونان أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2005 لصالح إسبانيا. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Portugal renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Turquie qui en achèvera le terme du mandat. | UN | يشرفني أن أعلن أن البرتغال ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفترة المتبقية من مدة عملها لصالح تركيا. |
Dans cette lettre, le Représentant permanent du Portugal annonce que le Portugal renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Turquie qui en achèvera le terme du mandat. | UN | ويعلن الممثل الدائم للبرتغال في رسالته أن البرتغال ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء المتبقي من مدتها لصالح تركيا. |
Dans sa lettre, le Représentant permanent du Portugal annonce que le Portugal souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Turquie, qui en achèvera le terme du mandat. | UN | وفي هذه الرسالة، يعلن الممثل الدائم للبرتغال أن البرتغال ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة المتبقية من مدة عملها لصالح تركيا. |
Dans sa lettre, le Représentant permanent de l'Australie annonce que l'Australie souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Nouvelle-Zélande, qui en achèvera le terme du mandat. | UN | ويعلن الممثل الدائم لأستراليا في رسالته أن أستراليا ترغب في التخلي لنيوزيلندا عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة المتبقية من ولايتها. |
L'Argentine a été élue membre du Conseil l'année même de sa création par 158 voix sur 191, mais à l'issue du tirage au sort pour le renouvellement des membres, elle a dû laisser son siège au bout d'un an. | UN | وكانت الأرجنتين قد انتخبت عضوا في المجلس في العام الذي أنشئ فيه، بأغلبية 158 صوتا من مجموع 191 صوتا، لكنها اضطرت إلى ترك مقعدها في المجلس بعد العام الأول نتيجة السحب الأولي لتجديد أعضائه. |
Dans sa lettre, le Représentant permanent annonce que l'Islande souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Norvège à la fin de l'année 2008, pour la période restante de son mandat. | UN | ويُعلن الممثل الدائم، في رسالته أن أيسلندا تود التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2008، لما تبقى من مدة عضويتها لصالح النرويج. |
Dans sa lettre, le Chargé d'affaires annonce que l'Allemagne souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur du Liechtenstein à la fin de l'année 2007, pour la période restante de son mandat. | UN | في هذه الرسالة، يُعلن القائم بالأعمال أن ألمانيا ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2007، لما تبقى من مدة عضويتها، لصالح ليختنشتاين. |
Le Canada restituera son siège au groupe C au profit de l'Australie pour un mandat de deux ans à compter du 1er janvier 2009. | UN | 3 - ستتخلى كندا عن مقعدها في المجموعة جيم لأستراليا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 لفترة سنتين. |
Le Honduras restituera son siège au groupe E au profit du Chili pour un mandat de deux ans à compter du 1er janvier 2009. 106e séance | UN | 4 - ستتخلى هندوراس عن مقعدها في المجموعة هاء لشيلي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 لفترة سنتين. |
Aujourd'hui, l'Afrique du Sud, État souverain, indépendant et libre de guider le destin du peuple sud-africain, reprend sa place à l'Assemblée générale. | UN | فها هي جنوب افريقيا اليوم تستعيد مرة أخرى مقعدها في الجمعية العامة بوصفها دولة ذات سيادة، حرة ومستقلة وقادرة على توجيه مصير شعبها. |
n À sa 41e séance plénière, le 26 juillet 2002, le Conseil a élu le Soudan pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2003, pour remplacer les Comores qui avaient été élues à la reprise de la session d'organisation du Conseil pour 2002 et avaient démissionné avant d'occuper leur siège au Comité (décisions 2002/201 B et 2002/201 C). | UN | (ن) انتخب المجلس، في جلسته العامة الحادية والأربعين، المعقودة في 26 تموز/يوليه 2002، السودان لعضوية تبدأ مدتها في 1 كانون الثاني/يناير 2003 ليحل محل جزر القمر التي انتخبت في دورة المجلس التنظيمية المستأنفة لسنة 2002 واستقالت قبل أن تتسلم مقعدها في اللجنة (انظر المقررين 2002/201 باء و 2002/201 جيم). |
La mission est convaincue qu'il faudrait permettre à l'Afrique du Sud de recouvrer sans plus tarder son siège à l'Assemblée générale. | UN | وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير. |
Prenant en compte l'universalité qui est la marque distinctive des Nations Unies, universalité réaffirmée par le Sommet du Millénaire, le Sénégal appuie fermement la demande légitime de la République de Chine à Taiwan à reprendre sa place au sein de notre Organisation et de ses institutions spécialisées. | UN | وفي ضوء العالمية، وهي علامة الأمم المتحدة التي أعيد تأكيدها في مؤتمر قمة الألفية، تؤيد السنغال بشدة الطلب الشرعي لجمهورية الصين في تايوان باستئناف شغل مقعدها في المنظمة ووكالاتها المتخصصة. |