"مقيت" - Traduction Arabe en Français

    • craint
        
    • nul
        
    • abomination
        
    • enfoiré
        
    • répréhensible
        
    • odieuse
        
    Je m'y attendais, mais ça craint quand même. Open Subtitles لقد توقعت حدوث ذلك، لكنه أمر مقيت رغم ذلك
    Ce n'est pas comme si je ne le sentais pas. tu sais, avoir peur ça craint. Open Subtitles ليس وكأنّي لا أشعر بالخوف، الشعور بالخوف مقيت.
    Ça craint, et parfois ça craint pendant un moment. Open Subtitles الأمر مقيت , و أحياناً قد تسوء الأمور لفترة
    Mais non. C'est juste un nul de première. Open Subtitles لكن ليس بيننا أيّ صلة، إنّه مقيت بدرجة رجال الأعمال.
    Toi avec ton masque de civilité et d'éloquence, tu es l'abomination que je suis ou pire. Open Subtitles أنت بقناعك الأخلاقيّ وفصاحتك تماثلني في كلّ شيء مقيت أو أسوأ
    Tu sais que cet enfoiré s'en prend à des petits à peine plus âgés que ton fils ? Open Subtitles هل تعلم أن الأم مقيت تروج الصخور و صفعة للأطفال ليس كثيرا أقدم من ابنك.
    Leur équipe de nettoyage craint, n'est ce pas ? Que s'est-il passé ici, Coulson ? Open Subtitles طاقم التنظيف الخاص بهم مقيت حقا، أليس كذلك؟
    Si vous me voyez dans cette putain de forme holographique, ça veut dire que je dois être mort, ce qui craint vraiment pour moi, mais je veux qu'aucun de vous se sente désolé pour moi. Open Subtitles إذا كنتم ترونني على هذه الهيئة الثلاثية الأبعاد هذا يعني انني ميت وهو امر مقيت بالنسبة لي
    Ou le faire buter, ce qui craint, car je veux la satisfaction de le faire moi-même. Open Subtitles أو ان اجعل أحداً ما يقوم بذلك من أجلي وهو امر مقيت, لأنني اريد ان احضى بالرضا عن فعل ذلك بنفسي, اتفهمني؟
    Moi aussi. Moi aussi et ça craint, parce qu'on est honnêtes. C'est dingue, ils ont trop peur qu'on vole leurs trucs. Open Subtitles ــ وأنا أيضاً ــ وأنا كذلك، وهذا مقيت لأننا أناس صالحون من الجنون أنهم قلقون بشأن سرقتنا لبعض الأشياء
    Ouais, avoir peur ça craint. Open Subtitles أجل، الخوف شعور مقيت.
    Écoutez, je sais à quel point ça craint d'être seul. Open Subtitles انظر ، أعلم كم هو مقيت أن تشعر بالوحدة
    Ça craint, qu'il puisse s'en tirer. Open Subtitles انظر , لقد فهمت هذا ... انه مقيت ان يفلت نايتهاورس من كل هذا
    Si mes recherches de film de zombie m'ont appris quelque chose, c'est que faire partie d'une horde ça craint. Open Subtitles ...إن علّمني بحثي بشان أفلام الزومبي شيئًا فهو أن تكون جزءً من هذا الحشد من الزومبي لهو مقيت
    Mais il craint un peu moins quand je dois le faire avec toi. Open Subtitles ولكنهُ مقيت أقل عندما أفعلهُ معكِ
    La loi craint. Open Subtitles حسناً , القانون مقيت إلى حد ما
    Je sais ce que c'est. Ça craint. Open Subtitles مررتُ بغمرتك، وإنه لأمرٍ مقيت.
    Et bien que, ce soit nul, je suis contente que tu commences à l'accepter. Open Subtitles ورغم انه نعم مقيت يسعدني أنك بدأت التعامل معه
    Oui, savoir que tu vas gagner 1,5 million de $, c'est nul. Open Subtitles أجل , مع العالم أنكَ كنت على مقربة من الفوز بمليون و نصف على الأقل ، هذا حقاً مقيت.
    Mais finalement, malgré ton masque de courtoisie et d'éloquence, tu es une abomination tout autant que moi. Ou pire. Open Subtitles أنت بقناعك الأخلاقيّ وفصاحتك تماثلني في كلّ شيء مقيت أو أسوأ.
    - Ferme-la, on s'entraîne, enfoiré ! Open Subtitles نحن نقوم بتدريب أكثر من هنا، مقيت الأم.
    Se servir du viol comme d'une arme de guerre et d'un instrument de nettoyage ethnique est un acte contre nature autant que répréhensible. UN وإن استخدام الاغتصاب كسلاح في الحرب وكأداة من أدوات " التطهير العرقي " هو أمر منحرف بقدر ما هو مقيت.
    Pour la première fois depuis 1868, une arme odieuse a été interdite avant même son utilisation sur les champs de bataille. UN وﻷول مرة منذ عام ١٨٦٨، تم حظر سلاح مقيت قبل استعماله في ساحات المعارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus