"مقيسا" - Traduction Arabe en Français

    • mesurée en
        
    • mesurée par
        
    • mesuré par
        
    • et mesurée
        
    • mesuré en
        
    • mesuré à
        
    • à l'aune
        
    L'activité économique mondiale, mesurée en termes de production nationale, représente 36 000 milliards de dollars. UN هذا، وتبلغ قيمة النشاط الاقتصادي العالمي، مقيسا من حيث النواتج الاقتصادية الوطنية الحالية، 36 تريليون دولار.
    b) i) Utilisation optimale de divers modes d'interprétation et de rédaction des procès-verbaux de séance (mesurée en pourcentage des jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية (مقيسا بالنسبة المئوية لأيام العمل)
    L’écart entre un approvisionnement alimentaire déficitaire et une demande stable, telle que mesurée par la consommation d’oxygène des créatures marines des grands fonds, appuie l’hypothèse selon laquelle les poissons manqueraient de nourriture. UN وهذا العجز في إمدادات الغذاء، مع عدم تغير الطلب مقيسا باستهلاك الكائنات البحرية في قاع المحيط لﻷوكسجين، إنما يعزز الفرضية القائلة بموت تلك اﻷحياء جوعا.
    Cette combinaison a stimulé le secteur structuré dont la taille, mesurée par l'indicateur des emplois déclarés ou le nombre des personnes qui contribuent aux systèmes de sécurité sociale, s'est accrue. UN وأعطى هذا المزيج دفعة لحجم القطاع الرسمي، مقيسا بمؤشر العمالة المسجلة أو بعدد المساهمين في نظم الضمان الاجتماعي.
    ii) Recrutement et affectation du personnel en temps voulu, mesuré par le nombre de jours moyens pendant lequel un poste est dans le système Galaxy, entre la date de l'avis et celle où le poste est pourvu par le département concerné UN ' 2` تعيين الموظفين وتنسيبهم في الموعد المطلوب، مقيسا بمتوسط عدد الأيام التي تدرج فيها الوظيفة في نظام غالاكسي، منذ الإعلان عنها حتى التعيين فيها
    Note 2 : Par " largeur de bande " , il faut entendre la bande des fréquences dans laquelle la déflexion sur le tube à rayons cathodiques ne descend pas en dessous de 70,7 % de celle enregistrée au point maximal et mesurée avec une tension constante à l'entrée de l'amplificateur de l'oscilloscope. UN ملاحظة ٢: يُعرف النطاق الترددي بأنه نطاق الترددات الذي لا يقل فيه الانحراف الواقع على صمام اﻷشعة الكاثودية عن ٧٠,٧ في المائة من الانحراف الحادث عند أقصى نقطة مقيسا مع ثبات الفلطية الداخلة إلى مضخم مرسمة التذبذبات.
    Depuis 1970, le taux de croissance annuel moyen du fret routier, mesuré en tonne-kilomètre, s'élève à 3,5 % tandis que celui du transport ferroviaire n'est que de 1,1 % par an. UN ومنذ عام 1970، بلغ متوسط معدل النمو السنوي للشحن البري مقيسا بالطن/الكيلومتر 3.5 في المائة، في حين أنه لم يتخط 1.1 في المائة سنويا بالنسبة للنقل بسكك الحديد.
    b) i) Combinaison optimale des divers modes de fourniture des services d'interprétation (mesurée en pourcentage des jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل خدمات الترجمة الشفوية (مقيسا بالنسبة المئوية لأيام العمل)
    b) i) Utilisation optimale de divers modes de services d'interprétation (mesurée en pourcentage des jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل خدمات الترجمة الشفوية (مقيسا بالنسبة المئوية لأيام العمل)
    b) Utilisation optimale de différents modes de traduction (mesurée en nombre de pages) UN (ب) تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة التحريرية (مقيسا بعدد الصفحات)
    b) i) Utilisation optimale de divers modes d'interprétation et de rédaction de procès-verbaux (mesurée en jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل خدمات الترجمة الشفوية ومدوني المحاضر الحرفية (مقيسا بأيام العمل)
    b) i) Utilisation optimale de divers modes de services d'interprétation (mesurée en jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل خدمات الترجمة الشفوية (مقيسا بعدد أيام العمل)
    b) Utilisation optimale de différents modes de traduction (mesurée en nombre de pages). UN (ب) تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة التحريرية (مقيسا بعدد الصفحات)
    Selon des sources officielles, la croissance économique des Bermudes mesurée par le produit intérieur brut (PIB) a été forte, se situant en moyenne à 4,2 % par an. UN ٢٥ - وطبقا ﻹفادات المصادر الرسمية، اتسم النمو الاقتصادي في برمودا مقيسا بالناتج المحلي اﻹجمالي بحيويته المفعمة وحقق معدل نمو سنوي قدره ٤,٢ في المائة.
    * En raison de la situation de l'emploi, on a enregistré une augmentation de la pauvreté mesurée par le pouvoir d'achat réel, des revenus même si la pauvreté mesurée par les besoins de base non satisfaits (NBI) a diminué; UN * نتيجة لوضع العمالة حدثت زيادة في الفقر مقيسا بالقوة الشرائية الفعلية للدخول، وإن كان الفقر قد انخفض مقيسا بالحاجات اﻷساسية غير المشبعة.
    * Les taux d'abandon scolaire aux divers niveaux de l'enseignement classique ainsi que le nombre des sujets de sexe féminin issus de ces niveaux démontrent la tendance, qui dure depuis les années précédentes, à une meilleure efficacité de l'enseignement des femmes que de celui des hommes, mesurée par les taux de maintien dans l'enseignement. UN * وتصوﱢر معدلات التسرب لﻹناث من مختلف مستويات التعليم الرسمي وعدد الخريجات منها الاتجاه السابق في تحقيق البنات قدرا أكبر من الكفاءة من البنين، مقيسا بالاستمرار في نظام التعليم.
    Le Comité a convenu de retenir le critère de revenu mesuré par le RNB par habitant selon la méthode de l'Atlas de la Banque mondiale. UN 43 - وافقت اللجنة على الإبقاء على معيار الدخل مقيسا على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي استنادا إلى طريقة أطلس المستخدمة في البنك الدولي.
    L'accès au capital, mesuré par référence à la propriété d'entreprises employant entre 1 et 9 travailleurs, est défavorable aux femmes. UN 364 - إن الحصول على رأس المال، مقيسا من واقع امتلاك المشاريع في منشآت يعمل بها من فرد واحد إلى تسعة أفراد، يشير إلى قلة وجود المرأة.
    Dans le même temps, le volume de travail de la CEPALC, mesuré par les produits quantifiables programmés (dont la production représentait environ les deux tiers du total des mois de travail), a augmenté durant la période examinée, comme l'indique le tableau ci-dessous. UN 12 - وفي الوقت نفسه، فقد ازداد عبء العمل للجنة، مقيسا بالنواتج المبرمجة القابلة للقياس الكمي (الإنتاج الذي يمثل نحو ثلثي مجموع أشهر عملها)، خلال الفترة قيد النظر، كما يتبين من الجدول أدناه.
    Par < < largeur de bande > > , il faut entendre la bande des fréquences dans laquelle la déflexion sur le tube à rayons cathodiques ne descend pas en dessous de 70,7 % de celle enregistrée au point maximal et mesurée avec une tension constante à l'entrée de l'amplificateur de l'oscilloscope. UN ملاحظة 2: يُعرّف النطاق الترددي بأنه نطاق الترددات الذي لا يقل فيه الانحراف الواقع على صمام الأشعة الكاثودية عن 70.7 في المائة من الانحراف الحادث عند أقصى نقطة مقيسا مع ثبات الفلطية الداخلة إلى مضخم كاشفة الذبذبات.
    Par < < largeur de bande > > , il faut entendre la bande des fréquences dans laquelle la déflexion sur le tube à rayons cathodiques ne descend pas en dessous de 70,7 % de celle enregistrée au point maximal et mesurée avec une tension constante à l'entrée de l'amplificateur de l'oscilloscope. UN ملاحظة 2: يُعرّف النطاق الترددي بأنه نطاق الترددات الذي لا يقل فيه الانحراف الواقع على صمام الأشعة المهبطية عن 70.7 في المائة من الانحراف الحادث عند أقصى نقطة مقيسا مع ثبات الفولطية الداخلة إلى مضخم كاشفة الذبذبات.
    :: Taux de pauvreté mesuré en fonction de la longueur et de la gravité des déficiences alimentaires UN :: مدى تفشي الفقر مقيسا على أساس فترة/مدة نقص الغذاء وحدته
    Enfin, elle considère que le revenu national, mesuré à partir de données objectives afin de déterminer la capacité de paiement, doit continuer de servir de fondement à l'établissement du barème. UN وأخيرا، فإن الوفد يعتقد أن الدخل القومي، مقيسا ببيانات موضوعية بغية تحديد القدرة على الدفع، ينبغي أن يستمر أساسا ﻹعداد الجدول.
    Le changement doit préparer les Nations Unies à relever de nouveaux défis et à améliorer la qualité de leurs prestations mesurée à l'aune des résultats. UN ينبغي للتغيير أن يعدّ الأمم المتحدة لمواجهة تحديات جديدة وتحسين أدائها مقيسا بنتائجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus