"مقيسة" - Traduction Arabe en Français

    • mesurées
        
    • mesurée en
        
    • mesuré par
        
    • indexés
        
    • mesuré en
        
    • mesurée par
        
    • en termes
        
    • mesurés sur
        
    • mesurée table
        
    :: Système de mesure visant à assurer que toutes les quantités enregistrées dans le système de comptabilité des matières sont mesurées conformément aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; UN :: نظام قياس لضمان استناد جميع الكميات المقيدة في سجلات حصر المواد على قيم مقيسة متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    Ces contributions et ces fonds sont comptabilisés à hauteur d'un montant proportionnel aux activités achevées telles que mesurées par les dépenses au titre des projets. Dépenses. UN وتُحتسب الإيرادات بقدر متناسب مع أنشطة المشاريع المنجزة مقيسة من حيث النفقات.
    Si la portée des activités directes peut paraître limitée lorsqu'elle est mesurée en termes d'emploi, par exemple, dans le cas des pays producteurs de pétrole, les recettes ont une grande importance sur le plan économique. UN وقد تكون الأنشطة المباشرة، مقيسة بالعمالة وما إلى ذلك، ذات أهمية معتدلة، غير أن للإيرادات أهمية بالغة بالنسبة للبلدان المنتجة للنفط.
    Les données disponibles montrent que l'utilisation des nouvelles technologies est généralement plus intense dans les pays dont le niveau de développement économique, mesuré par le PIB par habitant, est plus élevé. UN فالإحصاءات المتاحة تبين كثافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون أعلى بصفة عامة في البلدان ذات المستوى الأعلى من التنمية الاقتصادية مقيسة بنصيب دخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les prix publics d'achat des principaux produits agricoles sont régulièrement indexés. UN وأسعار الشراء التي تحددها الدولة للسلع اﻷساسية الزراعية مقيسة بانتظام.
    b) i) Dosage optimal des différents modes de traduction (mesuré en pourcentage du nombre total de mots) UN (ب) ' 1` تحقيق مزيج أمثل من مختلف أنماط خدمات الترجمة التحريرية (مقيسة بالنسبة المئوية من الكلمات)
    La productivité du travail, mesurée par le produit réel par personne employée, a augmenté de 3,4 % pour l'ensemble de l'économie. UN وارتفعت إنتاجية اليد العاملة، مقيسة بمساهمة الفرد العامل في الناتج الحقيقي، بنسبة قدرها 3.4 في المائة.
    Il commence par un examen des tendances de l'inégalité économique, évaluée en termes de répartition des revenus, de pauvreté monétaire et d'emploi. UN ويستهل الفصل ذلك باستعراض الاتجاهات في انعدام المساواة الاقتصادية مقيسة من حيث توزيع الدخل والفقر النقدي والعمالة.
    Certaines constantes ont néanmoins été observées, d’une part, entre le PIB et ses principaux éléments de dépense mesurés aux prix du marché et, de l’autre, entre le PIB et ses éléments mesurés sur la base des prix «internationaux» calculés par le PCI. UN ومع ذلك، فقد لوحظت بعض أوجه التناسق، بين الناتج المحلي اﻹجمالي وأهم عناصر اﻹنفاق التي يتألف منها متى قيست بأسعار السوق، من ناحية، وبين الناتج المحلي اﻹجمالي وعناصره مقيسة باﻷسعار " الدولية " كما هي مشتقة في عملية برنامج المقارنات الدولية، من ناحية أخرى.
    63.3 Propulseurs à vibrations (agitateurs à secousses), avec ou sans amplificateurs connexes, capables de transmettre une force de 50 kN (11 250 livres) ou plus, mesurée < < table nue > > , qui peuvent être utilisés pour les systèmes visés en 63.1 UN 63-3 أجهزة تضخيم الاهتزاز (وحدات الرج) المزودة أو غير المزودة بمضخات والقادرة على التأثير بقوة قدرها 50 كيلونيوتن أو أكثر، مقيسة على " منضدة عارية؛ والتي يمكن استخدامها مع النظم المنصوص عليها في 63-1 أعلاه؛
    Les tendances de l'inflation de base, mesurées à l'aune des indices des prix à la consommation et à la production, sont demeurées très pondérées et sous contrôle tout au long de la période considérée. UN وظلت اتجاهات التضخم الأساسية، مقيسة بالأرقام القياسية لأسعار المستهلك والمنتج مقيدة إلى حد لا يُستهان به وتحت السيطرة خلال الفترة.
    Un groupe de chercheurs a constaté certaines similitudes entre les pourcentages des principaux éléments de dépenses du PIB mesurés en prix nationaux et les pourcentages des mêmes composantes mesurées en prix PPA. UN ولاحظ فريق من الباحثين بعض أوجه الاطراد بين حصص عناصر النفقات الرئيسية في الناتج المحلي الإجمالي مقيسة بالأسعار المحلية وحصص تلك العناصر ذاتها مقيسة بأسعار تعادل القوة الشرائية.
    Malgré l'ampleur de la pauvreté dans la région, les pressions exercées par le niveau de consommation actuel, telles que mesurées par l'impact écologique, sont déjà trop fortes par rapport aux ressources naturelles disponibles pour la production dans quelque 18 pays. UN فعلى الرغم من ارتفاع مستوى الفقر في المنطقة، فإن ضغوط الاستهلاك الراهنة، مقيسة بما تتركه من آثار في البيئية، تتجاوز الموارد الطبيعية الإنتاجية التي حبت بها الطبيعة ما يقرب من 18 بلدا.
    b) Utilisation optimale de différents modes de traduction (mesurée en nombre de mots) UN (أ) (ب) تحقيق المزيج الأمثل من مختلف خدمات الترجمة التحريرية (مقيسة بالنسبة المئوية من الكلمات)
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés sur demande (mesurée en nombre de pages) UN ' 2` زيادة نسبة الطباعة حسب الطلب (مقيسة بعدد الصفحات)
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés sur demande (mesurée en nombre de pages) UN ' 2` زيادة نسبة الطباعة حسب الطلب (مقيسة بعدد الصفحات)
    mesuré par rapport au PIB, le coût pour l'économie mondiale de ce scénario serait de 600 milliards de dollars, soit 1,7 point de pourcentage, sur deux ans. UN وتكلفة هذا السيناريو على الاقتصاد العالمي، مقيسة بالناتج المحلي الإجمالي، ستبلغ 600 بليون دولار، أو 1.7 نقطة مئوية من خط الأساس خلال سنتين.
    Par exemple, le rythme d'intégration des PMA au commerce international depuis 1990, mesuré par la différence entre la croissance du commerce et la croissance de la production, n'a représenté que le tiers de celui de l'ensemble des pays en développement. UN فسرعة اندماج أقل البلدان نمواً مثلاً في التجارة الدولية منذ التسعينات، مقيسة بالفرق بين معدل نمو التجارة والناتج، لم تبلغ سوى ثلث سرعة اندماج البلدان النامية كمجموعة.
    La mondialisation sous sa forme actuelle a été tenue en partie responsable du fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres, tel que mesuré par l'inégalité des revenus moyens entre les pays. UN ومما تؤاخذ عليه العولمة جزئيا، في شكلها الحالي الهوة التي ما فتئت تتسع بين البلدان الغنية والفقيرة، مقيسة بالتفاوت في متوسط الدخل من بلد لآخر.
    On trouvera aux annexes 2 et 3 des informations détaillées sur l'évolution des pays d'une catégorie de revenu à une autre sur la base, respectivement, des seuils non indexés et des seuils indexés employés pour le classement des pays. UN ويعرض المرفقان 2 و 3 تفاصيل حركات البلدان بين مختلف فئات الدخل تستند على التوالي إلى عتبات غير مقيسة وعتبات مقيسة لتصنيف البلدان.
    b) i) Dosage optimal des différents modes de traduction (mesuré en pourcentage du nombre total de mots) UN (ب) ' 1` مزيج أمثل من مختلف أنماط خدمات الترجمة التحريرية (مقيسة بالنسبة المئوية من الكلمات)
    La dette extérieure totale due par des agents économiques américains, mesurée par l'investissement étranger net dans le pays, représente environ 20 % du PIB. UN وجملة الديون الأجنبية المستحقة على وكلاء الولايات المتحدة، مقيسة بالموقف الصافي للاستثمار الأجنبي للبلد، تبلغ حوالي 20 فــي المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Autrement dit, les fonctionnaires sont nommés en fonction de leurs compétences évaluées en termes de qualifications et d'expérience précises. UN وكان ذلك يعني أن يتم تعييـــن الموظفين العامين على أساس الكفاءة مقيسة بمؤهلات محددة وبالخبرة.
    Certaines constantes ont néanmoins été observées, d’une part, entre le PIB et ses principaux éléments de dépense mesurés aux prix du marché et, de l’autre, entre le PIB et ses éléments mesurés sur la base des prix «internationaux» calculés par le PCI. UN ومع ذلك، فقد لوحظت بعض أوجه التناسق، بين الناتج المحلي اﻹجمالي وأهم عناصر اﻹنفاق المكونة له متى قيست بأسعار السوق، من ناحية، وبين الناتج المحلي اﻹجمالي وعناصره مقيسة باﻷسعار " الدولية " كما هي مشتقة في عملية برنامج المقارنات الدولية، من ناحية أخرى.
    63.4 Structures de support d'éprouvettes d'essai et unités électroniques conçues pour combiner des agitateurs multiples à secousses de façon à en faire un système complet capable de fournir une force combinée effective de 50 kN ou plus, mesurée < < table nue > > , qui peuvent être utilisées pour les systèmes visés en 63.1 UN 63-4 الهياكل الداعمة لقطع الاختبار والوحدات الالكترونية المصممة لإدماج عدة وحدات هزازة في نظام هزاز كامل قادر على توفير إجمالية فعالة قدرها 50 كيلونيوتن أو أكثر، مقيسة على " منضدة عارية " . والتي يمكن استخدامها مع النظم المنصوص عليها في 63-1 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus