"مقيماً" - Traduction Arabe en Français

    • résident
        
    • résidents
        
    • résider
        
    • réside
        
    • résidait
        
    • résidant
        
    • résidé
        
    • interne
        
    • vit
        
    • domicilié
        
    • vivait
        
    • résidence du requérant
        
    • internes
        
    • résidente
        
    2.1 Le requérant est arrivé au Canada le 21 novembre 1990 et est devenu résident permanent, parrainé par sa première épouse. UN 2-1 وصل صاحب الشكوى إلى كندا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وأصبح مقيماً دائماً، برعاية زوجته الأولى.
    Le requérant était arrivé au Canada en 1990 et il était devenu un résident permanant de ce pays. UN وكان صاحب الشكوى وصل إلى كندا في عام 1990 وأصبح مقيماً فيها بصفة دائمة.
    Le Koweït comptait à présent 93 334 résidents illégaux. UN ويوجد في الكويت حالياً 334 93 مقيماً بصورة غير قانونية.
    Il continue de résider en Suisse, les autorités de ce pays l'ayant autorisé à y demeurer bien qu'il ait renoncé au statut de réfugié. UN ويظل مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء فيها رغم تخليه عن صفة اللجوء.
    Depuis lors, il réside en Suède et a négligé de répondre à tous les appels sous les drapeaux qui lui ont été adressés par les autorités finlandaises. UN وما يزال مقيماً في السويد منذ ذلك الوقت وتجاهل جميع استدعاءات السلطات الفنلندية للخدمة العسكرية.
    La protection contre l'autre État de nationalité était refusée si l'intéressé résidait dans cet État. UN إذ رُفض توفير الحماية الدبلوماسية ضد دولة الجنسية الأخرى طالما كان الشخص مقيماً بها.
    iv) L'assurance maladie couvre toutes les personnes résidant en Islande qui y sont domiciliées depuis six mois au moins. UN `٤` التأمين الصحي، تأمين متاح لمن يكون مقيماً في آيسلندا منذ ما لا يقل عن ٦ أشهر.
    Au moins un des preneurs du prêt doit être un individu résident. UN ويجب أن يكون أحد المقترضين شخصاً مقيماً.
    Il a vécu aux États-Unis d'Amérique pendant vingt-quatre ans de 1964 à 1988 avec un statut de résident. UN وعاش في الولايات المتحدة الأمريكية بوصفه مقيماً لمدة 24 عاماً اعتباراً من عام 1964 وحتى عام 1988.
    Beaucoup d'États exigent que l'une au moins des parties à un procès soit citoyen ou résident. UN وتقتضي دول كثيرة أن يكون طرف واحد على الأقل من أطراف الدعوى مواطنا أو مقيماً.
    En tant que NéoZélandais, il a été considéré d'office comme résident permanent et exempté de toute obligation de visa à l'arrivée. UN ولما كان مواطناً نيوزيلندياً، فقد عُدَّ تلقائياً مقيماً دائماً فور الوصول وأُعفي من شروط الحصول على أي تأشيرة.
    Il ressort de l'enquête réalisée en 2010 auprès des coordonnateurs résidents que 54 % des 88 coordonnateurs résidents ont signalé que le système de suivi et d'évaluation des plans-cadres était conforme aux systèmes nationaux. UN ووفقاً للاستقصاء الذي شمل المنسقين المقيمين عام 2010، فإن 54 في المائة من 88 منسقاً مقيماً أفادوا بأن نظام الرصد والتقييم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتواءم مع النظم الوطنية.
    Le prochain village le long de la route comptait 18 familles et environ 50 résidents. UN وتضم القرية التالية على الطريق 18 أسرة و 50 مقيماً تقريباً.
    Le prochain village le long de la route comptait 18 familles et environ 50 résidents. UN وتضم القرية التالية على الطريق 18 أسرة و 50 مقيماً تقريباً.
    Il continue de résider en Suisse, les autorités de ce pays l'ayant autorisé à y demeurer bien qu'il ait renoncé au statut de réfugié. UN ويظل مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء فيها رغم تخليه عن صفة اللجوء.
    Il continue de résider en Suisse, les autorités de ce pays l'ayant autorisé à y demeurer bien qu'il ait renoncé au statut de réfugié. UN وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللجوء.
    En outre, toute personne née sur le territoire grec acquiert la citoyenneté grecque à condition que l'un au moins de ses parents soit né en Grèce et y réside en permanence depuis sa naissance. UN وعلاوة على ذلك، يكتسب أي شخص يولد على الأراضي اليونانية الجنسية اليونانية شريطة أن يكون أحد والديه مولوداً في اليونان وأن يكون مقيماً في البلد بصفة دائمة منذ ولادته.
    Le requérant a essayé de faire saisir la maison où résidait le débiteur, mais il s'est avéré que celuici n'en était pas propriétaire. UN وحاول صاحب المطالبة الحجز على المنزل الذي كان المدين مقيماً فيه إلا أنه تبين أنه لم يكن ملكاً له.
    Tout enfant résidant à l'étranger sans ses parents a le droit de leur rendre visite s'il le désire. UN وفي حالة ما إذا كان الطفل مقيماً في الخارج بعيداً عن والديه، جاز لـه زيارتهم إذا طلب ذلك.
    Pour avoir droit à une pension nationale, un citoyen finlandais doit avoir résidé en Finlande pendant au moins trois ans après l'âge de 16 ans. UN ويُشترط لحصول المواطن الفنلندي على المعاش الوطني أن يكون مقيماً في فنلندا فترة لا تقل عن ثلاث سنوات منذ بلوغه ٦١ سنة من العمر.
    Quand on s'est mariés... tu étais interne et tu te tapais des gardes de 30 h. Open Subtitles عندما تزوجنا، كنتَ تعمل طبيباً مقيماً بدوام 30 ساعة تقوم فيها بعمل ريب
    Ouais, il m'en reste un à charger et puis ton petit-ami - vit officiellement dans un bar. Open Subtitles أجل، صندوق آخر ويصبح صديقك الحميم مقيماً في حانة.
    131. Pour être électeur, il faut remplir les conditions requises pour les élections législatives et être domicilié sur le territoire de la commune. UN 131- ولكي يكون المرء ناخباً يتعيّن عليه أن يستوفي الشروط المطلوبة للانتخابات التشريعية وأن يكون مقيماً في نطاق البلدية.
    Au titre de l'article 69, l'enfant était considéré comme résidant avec son père même si, de fait, il vivait avec sa mère. UN وبمقتضى المادة 69، يعتبر الطفل مقيماً مع والده، حتى لو كان يعيش مع أمه.
    49. Les questions préjudicielles qui, selon le Comité, intéressent généralement toutes les réclamations de la catégorie " C " sont au nombre de deux : a) l'identité du requérant a-t-elle été établie; et b) la présence ou la résidence du requérant en Iraq ou au Koweït le 2 août 1990 ou avant cette date a-t-elle été établie Premier rapport, p. 59 à 63. UN 49- المسائل الحدية التي اعتبر الفريق أنها ذات صلة بوجه عام بجميع المطالبات من الفئة " جيم " هما مسألتان: (أ) مسألة إثبات أو عدم إثبات هوية صاحب المطالبة؛ (ب) مسألة ما إذا كان صاحب المطالبة أم لم يكن موجوداً أو مقيماً في العراق أو الكويت في يوم 2 آب/أغسطس 1990 أو قبله(41).
    Supposons, par exemple, qu'une personne soit résidente à la fois des États A et B en vertu de leurs droits internes respectifs, mais n'est résidente que de l'État B selon le critère permettant d'établir le lieu de résidence. UN ولنفترض، على سبيل المثال، أنَّ شخصاً مقيماً في كلتي الدولتين ألف وباء بموجب القوانين الداخلية لكل منهما، ولكنَّه مُقيمٌ في الدولة باء فقط بموجب قاعدة الترجيح. ولنفترض كذلك أنَّ هذا الشخص ليست لديه منشأة دائمة في الدولة باء.
    Par conséquent, l'assistance doit être fournie en ce qui concerne une créance fiscale due à un État contractant par toute personne, qu'elle soit ou non résidente d'un État contractant. UN وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمطالبة المتعلقة بالإيراد والتي يدين بها أي شخص لإحدى الدول المتعاقدة، سواء كان مقيماً في الدولة المتعاقدة أو غير مقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus