En attendant, l'ONU a été priée de rouvrir ses bureaux de Kaboul, la capitale, où la paix et la sécurité règnent. | UN | وفي نفس الوقت مطلوب من اﻷمم المتحدة أن تعيد فتح مكاتبها في العاصمة، كابل، حيث يسود السلام واﻷمن. |
La Mission conjointe a poursuivi ses activités de liaison et de coordination depuis ses bureaux de Damas, Lattaquié, New York et Nicosie. | UN | وواصلت البعثة المشتركة أنشطة الاتصال والتنسيق التي تقوم بها انطلاقا من مكاتبها في دمشق واللاذقية ونيويورك ونيقوسيا. |
La Mission de l'OSCE a évacué ses bureaux en Republika Srpska en raison de la situation politique tendue. | UN | وأخلت البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مكاتبها في جمهورية صربسكا نتيجة للحالة السياسية المتوترة. |
442. Le Consortium affirme que ses bureaux à Bagdad ont engagé des frais supplémentaires suite à la prolongation du contrat de soustraitance jusqu'au 23 août 1990. | UN | 442- تدعي " مي كونسورتيوم " أن مكاتبها في بغداد تكبدت نفقات إضافية نتيجة لتمديد العقد من الباطن حتى 23 آب/أغسطس 1990. |
Le Fonds est déjà intervenu auprès de ses bureaux dans la plupart des pays en développement et a pris des mesures en vue de l'aménagement de ses organes directeurs dans des locaux communs. | UN | وقد تدخلت اليونيسيف فعلا لدى مكاتبها في معظم البلدان النامية، واتخذت تدابير بغية نقل هيئاتها الموجهة الى مكاتب مشتركة. |
Peu après, tous les principaux fonds et programmes des Nations Unies ont rouvert leurs bureaux à Kaboul sous la direction de leurs représentants ou de leurs directeurs de pays. | UN | 79 - وبعد استئناف الصندوق لأنشطته بوقت قليل، أعادت جميع الصناديق والبرامج الرئيسية التابعة للأمم المتحدة فتح مكاتبها في كابل برئاسة ممثلي كل منها أو مديريها القطريين. |
étroitement associées à la protection de l'environnement ont leurs bureaux dans ce bâtiment. | UN | أما العديد من المنظمات العاملة بالكامل، أو المرتبطة ارتباطا وثيقا بالبيئة، فتوجد مكاتبها في هذا المبنى. |
Hydroproject a exécuté les travaux prévus par le contrat tant en Iraq que dans ses bureaux de Moscou. | UN | ونفَّذت شركة " هايدروبروجكت " أعمالاً بموجب العقد في العراق وفي مكاتبها في موسكو. |
L'organisation du référendum devrait occuper une bonne partie de l'exercice, et la Mission continuera de l'appuyer, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de comté. | UN | ومن المتوقع أن تقطع هذه العملية شوطا كبيرا خلال معظم الفترة المالية 2014/2015، وأن تواصل البعثة دعم العملية، ولا سيما من خلال مكاتبها في المقاطعات. |
La Mission espère également améliorer la qualité et la rapidité de l'assistance administrative fournie à ses bureaux de Bagdad, d'Erbil, de l'aéroport international de Badgad et d'Amman grâce à ce regroupement des bureaux en Jordanie. | UN | وتتوقع البعثة أيضا أن تتحسن نوعية وتوقيت الدعم الإداري المقدم إلى مكاتبها في بغداد وأربيل ومطار بغداد الدولي وعمان نتيجة لعملية الدمج هذه. |
Par l'intermédiaire de ses bureaux en Afrique et en Europe, la Fondation a appuyé les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment comme suit : | UN | دعمت المؤسسة الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة عن طريق مكاتبها في أفريقيا وأوروبا، بما في ذلك الأمثلة التالية: |
Arvind a déclaré ne pas être en mesure de fournir les fiches de salaire des 17 employés étant donné que les documents étaient restés dans ses bureaux en Iraq. | UN | وبينت شركة آرفيند أنها لم تستطع تقديم كشوف مرتبات 17 موظفاً من موظفيها لأن هذه الكشوف بقيت في مكاتبها في العراق. |
La fondation a dû également fermer ses bureaux en Albanie, en Croatie et en Éthiopie. | UN | كما طُلب منها إغلاق مكاتبها في إثيوبيا وألبانيا وكرواتيا. |
Le représentant du Mali a dit que la mission de son pays avait récemment connu des difficultés lors des rénovations effectuées devant ses bureaux, à la 69e Rue. | UN | 9 - وقال ممثل مالي إن بعثة بلده واجهت صعوبات في الآونة الأخيرة من أعمال تجديدات تجرى قبالة مكاتبها في شارع 69. |
La LND n'a pas reçu l'autorisation de rouvrir ses bureaux, à l'exception de celui de Yangon. | UN | ولم يسمح للرابطة من أجل الديمقراطية أن تعيد فتح مكاتبها في البلد، باستثناء مكتبها في يانغون. |
Elle assure également la collecte des informations internationales et leur diffusion à travers ses bureaux à l'étranger et les lignes télégraphiques qui la relient aux différents pays du monde. | UN | كما أنها تكفل جمع المعلومات الدولية ونشرها من خلال مكاتبها في الخارج وخطوطها التلغرافية التي تربطها بالعديد من بلدان العالم. |
Le gouvernement provincial de Gaza a commencé à évacuer ses bureaux dans la partie inférieure de Xai Xai, et les prisonniers ont été évacués de la prison locale. | UN | وقد بدأت حكومة مقاطعة جازا بإخلاء مكاتبها في الجزء المنخفض من مدينة كساي كساي، كما نقل السجناء من السجن المحلي. |
Le HCR administre l'aide humanitaire et apporte son assistance au Gouvernement croate en ce qui concerne les droits des réfugiés et des personnes déplacées, par le biais de ses bureaux dans toutes les grandes villes du pays. | UN | وتتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم معونة انسانية وهي تعرض مساعدتها على الحكومة الكرواتية بصدد حقوق اللاجئين والمشردين، وذلك عن طريق مكاتبها في جميع المدن الرئيسية في البلاد. |
43. Entérine la composition des bureaux du Comité et de ses sous-comités pour la période 2010-2011, et convient que le Comité et ses sous-comités devraient élire les membres de leurs bureaux à leurs sessions respectives en 2010 conformément à cette composition; | UN | 43 - تقر تشكيل مكاتب اللجنة ولجنتيها الفرعيتين للفترة 2010-2011()، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجنتاها الفرعيتان أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2010 وفقا لذلك التشكيل؛ |
51. Entérine la composition des bureaux du Comité et de ses organes subsidiaires pour la période 2008-2009, telle qu'elle est indiquée au paragraphe 50 ci-dessus, et convient que le Comité et ses sous-comités éliront les membres de leurs bureaux à leurs sessions respectives en 2008, conformément à cette composition; | UN | 51 - تقـر تشكيل مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة 2008-2009، على نحو ما ورد في الفقرة 50 أعلاه، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجانها الفرعية أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2008 وفقا لذلك التشكيل؛ |
Le Séminaire recommande en outre aux organisations du système des Nations Unies de recruter du personnel d'ascendance africaine pour leurs bureaux dans les pays de la région, afin que la diversité et la composition des populations dont ils s'occupent y soient effectivement représentées. | UN | كما توصي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتعيين موظفين منحدرين من أصل أفريقي في مكاتبها في بلدان المنطقة، لكي تمثل هذه المكاتب بصورة فعلية تنوع السكان الذين تتعامل معهم وتكوينهم. |
ABB Schaltanlagen affirme ne pas être en mesure de fournir ces documents parce qu'ils se trouvaient dans ses bureaux d'Iraq et du Koweït. | UN | وأكدت هذه الشركة أنه يتعذر عليها تقديم هذه الوثائق بسبب وجودها في مكاتبها في كل من العراق والكويت. |
En vue d’améliorer la préparation des sessions, davantage de commissions techniques pourraient prendre en considération la possibilité d’élire leur bureau à l’issue de leur session. | UN | ومن أجل تحسين اﻹعداد للدورات، يمكن أن ينظر المزيد من اللجان الفنية في انتخاب مكاتبها في نهاية دورتها. |
Tout au long de cette démarche, les organismes des Nations Unies devraient fournir à leurs bureaux en Haïti le soutien et les moyens adaptés à leurs besoins dans ces circonstances exceptionnelles. | UN | وخلال هذه العملية، ينبغي أن تزوّد وكالات الأمم المتحدة مكاتبها في هايتي بالدعم والإمكانيات بما يتناسب واحتياجاتها في ظل هذه الظروف الاستثنائية. |
Certaines activités de fond sont exécutées par les bureaux de la CEPALC à Santa Fé de Bogotá, Brazilia, Buenos Aires, Montevideo et Washington. | UN | كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة. |
Le Comité a également vérifié les opérations de l'exercice relatives à ces contributions, au siège du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Genève, ainsi que dans les bureaux du Haut Commissariat au Bangladesh, en Guinée, au Myanmar et en Thaïlande. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها. |
Le Comité a également vérifié les opérations de l'exercice relatives à ces contributions, au Siège du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Genève, ainsi que dans les bureaux du Haut-Commissariat au Bangladesh, en Guinée, au Myanmar et en Thaïlande. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها. |