"مكاتبهما" - Traduction Arabe en Français

    • leurs bureaux
        
    • interdire l'usage
        
    L'OMS et l'UNICEF ont leurs bureaux ailleurs. UN أما منظمة الصحة العالمية واليونيسيف فإن مكاتبهما تقع في مكان آخر.
    L'OMS et l'UNICEF ont leurs bureaux ailleurs. UN أما منظمة الصحة العالمية واليونيسيف فإن مكاتبهما تقع في مكان آخر.
    La FAO et l'OIT ont renforcé leurs bureaux régionaux et augmenté leurs capacités techniques. UN وقامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية بتعزيز مكاتبهما القطرية وزيادة قدراتهما التقنية.
    leurs bureaux d'Erbil et de Bassorah ont été également dotés de personnel supplémentaire. UN وتم أيضا تعزيز مكاتبهما في إربيل والبصرة بموظفين إضافيين.
    2. Se réjouit des récentes décisions prises par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés d'interdire l'usage du tabac dans leurs locaux comme suite à la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé WHA 46.8; UN " ٢ - يرحب بالقرارات التي اتخذتها مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لجعل مكاتبهما خالية من الدخان تعزيزا لقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛
    Le PNUCID et le Centre sont en train de transformer leurs bureaux dans le monde entier en bureaux communs du BCDPC afin d'améliorer la synergie et la rentabilité dans ce domaine. UN ويعكف البرنامج والمركز حاليا على تحويل مكاتبهما في أنحاء العالم إلى مكاتب مشتركة تابعة لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وذلك بهدف تحسين ترتيبات التآزر والفعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد.
    Le Président et le Vice-Président du Tribunal se trouvent à Wellington et leurs bureaux sont situés à côté des bureaux de l'Unité des affaires relatives au Tribunal de Waitangi, dans le quartier central des affaires. UN ويوجد مقر كل من رئيس المحكمة ونائب رئيسها في ولينغتون، كما توجد مكاتبهما بجانب مكاتب وحدة الأعمال التجارية في حي الأعمال التجارية المركزي.
    D'une manière générale, il a trouvé que la responsabilité des fonctions relatives au personnel au nom de Habitat et du PNUE, notamment en ce qui concerne leurs bureaux extérieurs, n'était pas clairement définie ou établie par l'administration des bureaux respectifs. UN وبصفة عامة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المسؤولية والمساءلة بشأن الاضطلاع بالمهام المتعلقة بالموظفين بالنيابة عن الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولا سيما في مكاتبهما خارج المقر، لم تحدد بصورة واضحة أو لم توثق من قبل إدارتي المكتبين المعنيين.
    a) Le présent document est communiqué aux parties, par l'intermédiaire de leurs coordonnateurs respectifs en leurs bureaux en 10 exemplaires, en français en arabe et en espagnol : UN )أ( تبلغ هذه الوثيقة للطرفين، في عشر نسخ باللغات الفرنسية والعربية والاسبانية، عن طريق منسقيهما في مكاتبهما:
    20. Nouveau cas d'ingérence présumée dans les affaires de la justice, deux avocats célèbres de Khartoum, Mustafa Abdel Gadir et Ali Mahamoud Hassanian, ont été placés en garde à vue et interrogés, et leurs bureaux, où se trouvaient des documents confidentiels, ont été fouillés. UN ٠٢- وقد أبلغ عن حالة جديدة من حالات التدخل في شؤون السلطة القضائية وهي توقيف محاميين معروفين من الخرطوم هما مصطفى عبد القادر وعلي محمود حسنين اللذان تعرضا للتحقيق وفتشت مكاتبهما بما في ذلك وثائقهما الخاصة.
    40. L'absence de solution gouvernementale au problème et la situation de dépendance dans laquelle se trouvent les personnes déplacées regroupées dans les gares et les écoles ont amené diverses ONG et le CICR à fermer leurs bureaux respectifs dans cette zone. UN ٠٤- ونتيجة لغياب أية محاولة من جانب الحكومة لحل هذه المشكلة، ونتيجة للتبعية التي نشأت بين المشرﱠدين الموضوعين في المحطات والمدارس، أقفل عدد من المنظمات غير الحكومية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مكاتبهما في المنطقة.
    Le PNUD et le FNUAP s'efforcent d'améliorer les connaissances et les capacités de fond et opérationnelles de leurs bureaux de pays, afin de participer à l'élaboration et à l'exécution des plans-cadres. UN 64 - ويعمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على زيادة المعرفة والقدرات الفنية والتشغيلية لدى مكاتبهما القطرية من أجل المشاركة في الأعمال التحضيرية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذه.
    Au cours d'une deuxième phase, deux centres devront recâbler une partie ou la totalité de leurs bureaux pour les doter d'une infrastructure qui permette la visioconférence et la téléphonie par l'Internet. UN ولتنفيذ المرحلة الثانية، من الضروري أن يقوم مركزان بتجديد الكوابل في جميع مكاتبهما أو في بعضها لتمكين الهياكل الأساسية من دعم عنصري عقد المؤتمرات بالفيديو من الحواسيب المكتبية والاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت.
    Le PNUD et l'ONUDI suivront ces mesures de près avec leurs bureaux dans ces pays et, si nécessaire, entreprendront des missions sur le terrain pour consulter la communauté des donateurs et élaborer une stratégie générale conjointe de mobilisation de fonds reflétant les réactions des donateurs potentiels. UN وسوف يضطلع كل من اليونديب واليونيدو بحزم بأنشطة المتابعة من خلال مكاتبهما الميدانية القائمة في تلك البلدان مع إيفاد بعثات ميدانية عند الاقتضاء للتشاور مع دوائر المانحين من أجل وضع استراتيجية عامة مشتركة لحشد الأموال بناء على تعقيبات المانحين المحتملين.
    L'OIM et le HCR ont répertorié les sources financières disponibles pour combler les déficits de financement au niveau local et mondial, et engagent leurs bureaux régionaux et locaux à y recourir concurremment avec d'autres organisations humanitaires et organismes de développement. UN 100- وأصدرت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قوائم جرد مختلفة تشمل المصادر المالية المتاحة لسد الثغرات المالية على الصعيدين المحلي والعالمي، وهما تحثان مكاتبهما الإقليمية والمحلية على اللجوء إلى تلك القوائم عند المنافسة مع المنظمات الإنسانية والإنمائية الأخرى.
    L'OIM et le HCR ont répertorié les sources financières disponibles pour combler les déficits de financement au niveau local et mondial, et engagent leurs bureaux régionaux et locaux à y recourir concurremment avec d'autres organisations humanitaires et organismes de développement. UN 100 - وأصدرت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قوائم جرد مختلفة تشمل المصادر المالية المتاحة لسد الثغرات المالية على الصعيدين المحلي والعالمي، وهما تحثان مكاتبهما الإقليمية والمحلية على اللجوء إلى تلك القوائم عند المنافسة مع المنظمات الإنسانية والإنمائية الأخرى.
    Aujourd'hui, les deux seuls médias opposés à la dictature - une station de radio nationale, Radio Globo, et une chaîne de télévision nationale, Canal 36 - ont vu leurs fréquences d'émission supprimées, leurs bureaux envahis et leur matériel de transmission confisqué. UN واليوم، تم تعطيل الترددات الإذاعية التي يستخدمها المنفذان الوحيدان من وسائط الإعلام اللذان يعارضان الدكتاتورية - وهما محطة الإذاعة الوطنية، راديو غلوبو، وشبكة التليفزيون الوطنية، القناة 36، واقتُحمت مكاتبهما وصودرت معدات الإرسال التابعة لهما.
    Centrafricain Airlines a encore des bureaux dans les Émirats arabes unis, de même que San Air, qui possède certains des appareils exploités par cette compagnie. Les compagnies ont récemment transféré leurs bureaux de Sharjah dans l'autre Émirat d'Ajman, aux Émirats arabes unis. UN 296 - ولا تزال اليوم لشركة Centrafrican Airlines مكاتب في الإمارات العربية المتحدة، وكذلك لشركــــة San Air التي تملك بعــــض الطائرات التي تشغلها شركة Centrafrican Airlines وغيرت الشركتان مؤخرا مكاتبهما وانتقلتا من الشارقة إلى إمارة عجمان في الإمارات العربية المتحدة.
    10. Le Rapporteur spécial exprime sa sincère gratitude à la Haut—Commissaire aux droits de l'homme et au Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés ainsi qu'au personnel de leurs bureaux à Gaza pour l'appui extrêmement efficace, d'ordre logistique et autre, qu'ils lui ont apporté durant sa mission. UN ٠١- ويعرب المقرر الخاص عن خالص امتنانه للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ولمنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، والعاملين في مكاتبهما في غزة لما قدموه للبعثة من دعم لوجستي بالغ الكفاءة وغيره من أشكال الدعم.
    Le Groupe de travail a été informé de l'assassinat d'Eduardo Umaña Mendoza et de Jaime Garzón et des menaces de mort formulées par des groupes paramilitaires contre des membres de l'Association de parents de victimes et de la Commission oecuménique pour la justice et la paix de Trujillo, qui ont été obligées de fermer leurs bureaux dans cette ville, le 19 février 1999. UN وأحاط الفريق العامل علماً بمقتل إدواردو أومانيا ميندوزا وخايمي غارزون وبالتهديدات بالقتل التي وجهتها جماعات شبه عسكرية لأعضاء رابطة تروجيلو لأقارب الضحايا واللجنة الرعوية المشتركة للعدالة والسلم اللتين اضطرتا إلى إغلاق مكاتبهما في تروجيلو في 19 شباط/فبراير 1999.
    2. Se réjouit des récentes décisions prises par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés d'interdire l'usage du tabac dans leurs locaux comme suite à la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé WHA 46.8; UN " ٢ - يرحب بالقرارات التي اتخذتها مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لجعل مكاتبهما خالية من الدخان تعزيزا لقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus