Lorsque le Conseiller spécial et les experts se rendent au Yémen en même temps, des agents supplémentaires doivent être envoyés en renfort depuis d'autres bureaux des Nations Unies. | UN | وعندما يسافر المستشار الخاص والخبراء إلى اليمن في الوقت نفسه، سيتعين إيفاد موظفي حماية إضافيين من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى لتعزيز صفوف الموظفين الموجودين. |
L'alignement du flux de travail correspondant sur celui des autres bureaux des Nations Unies préparerait aussi la voie à une intégration efficace des fonctions dans Umoja. | UN | ومن شأن مواءمة سير العمل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى أيضا أن يضع أسس إدماج المهام بفعالية في نظام أوموجا. |
En tant que service commun, elle est régie par les mêmes principes de répartition des coûts que ceux qui s'appliquent dans les autres bureaux des Nations Unies. | UN | وباعتبار الشعبة خدمة مشتركة، فإنها محكومة بالسياسات نفسها التي تتبعها مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في توزيع التكاليف. |
f) Les questions de logistique, notamment l'infrastructure des transports, les systèmes logistiques et autres moyens d'appui locaux, y compris ceux des bureaux d'autres organismes des Nations Unies dans le pays; et | UN | (و) الاعتبارات اللوجستية مثل بنية النقل التحتية والنظم اللوجستية المحلية وغيرها من قدرات الدعم المحلية، بما فيها قدرات مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد؛ |
Il demande pourquoi il a été décidé de placer la boutique de souvenirs hors du périmètre de sécurité du complexe, alors qu'elle devrait se trouver à l'intérieur de l'exceptionnel bâtiment de l'ONU, comme c'est le cas pour les autres bureaux de l'Organisation. | UN | وسأل عن السبب في تقرير أن يكون مكان محل بيع الهدايا خارج النطاق الأمني للمجمع؛ فهو ينبغي أن يكون داخل البيئة الفريدة التي تتصف بها الأمم المتحدة، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مكاتب الأمم المتحدة الأخرى. |
Elles devraient être élargies à d'autres bureaux de l'ONU et des cours de langue devraient être proposés aux diplomates et à leur famille moyennant une contribution raisonnable. | UN | وأضاف أنه ينبغي التوسع في هذه الأنشطة لتشمل مكاتب الأمم المتحدة الأخرى وأن تتاح البرامج الدراسية اللغوية للدبلوماسيين وأسرهم بتكلفة معقولة. |
Lorsqu'il y est et que les membres du Groupe y sont aussi, des agents de sécurité supplémentaires seront déployés à partir d'autres bureaux des Nations Unies afin de renforcer l'escorte de protection rapprochée du Groupe. | UN | وحينما يكون المستشار الخاص وأعضاء الفريق على حد سواء موجودين في اليمن بصورة متزامنة، يتم نشر موظفي أمن آخرين من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى لتوفير دعم إضافي للحماية الشخصية لأعضاء الفريق. |
À d'autres moments, il est proposé que des agents de sécurité supplémentaires soient déployés à partir d'autres bureaux des Nations Unies afin de renforcer l'escorte de protection rapprochée du Groupe. | UN | وفي غير تلك الأوقات، يقترح أن يكمِّل فريق الخبراء فريق الحماية الشخصية الخاص به بوحدة حماية من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى. |
Le Département a coopéré avec les autres bureaux des Nations Unies pour promouvoir une participation plus large à la cérémonie annuelle des traités et pour préparer la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | كما تعاونت الإدارة مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى لتعزيز المشاركة الأوسع في الفعالية السنوية للمعاهدة وفي التحضير للعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي. |
En 2013 et 2014, le centre a envoyé des fonctionnaires collaborer avec les partenaires sur le terrain pour développer son réseau, dispenser une formation et resserrer la collaboration avec les autres bureaux des Nations Unies. | UN | وفي عامي 2013 و 2014 أوفَد المركز موظفين للعمل على أرض الواقع مع الأطراف صاحبة المصلحة من أجل بناء شبكته وتوفير سُبل التدريب وتدعيم أواصر التعاون مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى. |
À ce jour, l'initiative jouit d'une indépendance administrative inhabituelle, se montrant fort créative par rapport aux autres bureaux des Nations Unies, mais en substance elle a été davantage axée sur les produits que sur l'impact de ses activités. | UN | وقد تمتعت المبادرة حتى الآن باستقلال إداري غير عادي فأظهرت مستوى مرتفعاً من الإبداعية بالمقارنة مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى. ولكنها من حيث الجوهر كانت أكثر توجهاً نحو الناتج وليس نحو التأثير. |
Le titulaire du poste établirait aussi un calendrier mensuel de manifestations sociales et d'activités culturelles locales en concertation avec d'autres bureaux des Nations Unies dans la zone de la Mission, les ambassades et divers organismes publics locaux. | UN | كما سيتولى شاغل الوظيفة إعداد جدول شهري بالمناسبات الاجتماعية والأنشطة الثقافية المحلية بالتشاور مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى داخل منطقة البعثة، والسفارات، ومختلف الهيئات الحكومية المحلية. |
Une exposition de photographies sur les femmes et le maintien de la paix a été présentée au Siège des Nations Unies, où elle a pu être vue par des dizaines de milliers de visiteurs, et a été mise à la disposition de tous les autres bureaux des Nations Unies. | UN | وقد نُظّم في مقر الأمم المتحدة معرض للصور عن مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام، حيث أمكن لعشرات الآلاف من الزائرين الاطلاع عليه، ووضع في متناول جميع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى. |
Le Bureau a remarqué aussi qu'il existe d'autres réseaux locaux auxquels on pourrait recourir pour cataloguer en copie : la Bibliothèque de l'ONUG est en réseau avec les bibliothèques de certains autres bureaux des Nations Unies à Genève. | UN | ولاحظ المكتب أيضا وجود شبكات أخرى على المستويات المحلية يمكن استخدامها في الفهرسة النسخية. وهذه تشمل شبكة مكتبة جنيف مع مكتبات بعض مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في جنيف. |
Le Département devra pour cela tenir compte de choix stratégiques, à savoir notamment la possibilité de rationaliser les ressources et de mieux coordonner leur emploi avec d'autres bureaux des Nations Unies présents dans le pays ou dans la région. | UN | وينبغي أن تراعي تلك الممارسة الخيارات الاستراتيجية مثل إمكانات تنسيق وترشيد الموارد بشكل أفضل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد أو المنطقة. |
À ce jour, l'initiative jouit d'une indépendance administrative inhabituelle, se montrant fort créative par rapport aux autres bureaux des Nations Unies, mais en substance elle a été davantage axée sur les produits que sur l'impact de ses activités. | UN | وقد تمتعت المبادرة حتى الآن باستقلال إداري غير عادي فأظهرت مستوى مرتفعاً من الإبداعية بالمقارنة مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى. ولكنها من حيث الجوهر كانت أكثر توجهاً نحو الناتج وليس نحو التأثير. |
Il joue d'ores et déjà un rôle important et le Gouvernement libanais demande à l'ONUDI de le renforcer. Compte tenu de sa situation géographique et de l'établissement dans la région de nombreux autres bureaux des Nations Unies, il constitue un centre de liaison idéal pour les activités opérationnelles de développement au bénéfice de toute la région. | UN | وقالت إن هذا المكتب يؤدي دوراً فعالاً والحكومة اللبنانية تدعو اليونيدو إلى تعزيزه، ذلك أن موقعه الجغرافي، وتواجد العديد من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة يجعل منه نقطة محورية هامة للأنشطة العملية الإنمائية التي تعود بالفائدة على المنطقة ككل. |
f) Les questions de logistique, notamment l'infrastructure des transports, les systèmes logistiques et autres moyens d'appui locaux, y compris ceux des bureaux d'autres organismes des Nations Unies dans le pays; | UN | (و) الاعتبارات اللوجستية مثل البنية التحتية للنقل والنظم اللوجستية المحلية وغيرها من قدرات الدعم المحلية، بما فيها قدرات مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد؛ |
Partant du principe qu'à leur création dans les autres bureaux de l'Organisation, les visites guidées n'étaient probablement pas connues du public, elle demande quelles mesures ont été prises par le Secrétariat pour les faire connaître. | UN | وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة في مكاتب الأمم المتحدة الأخرى للإعلان عن تنظيم جولات برفقة مرشدين، بالنظر إلى أنها تظن أن المعرفة بمرافق الزوار لم تكن منتشرة على نطاق واسع عند افتتاح تلك المرافق لأول مرة. |
c) Veille à une gestion avisée de toutes les ressources qui sont mises à la disposition de l'Organisation et à leur bonne utilisation, directement ou par voie de délégation de pouvoir ou d'instructions à d'autres bureaux de l'Organisation au Siège et hors Siège; | UN | (ج) كفالة الإدارة المالية السليمة لجميع الموارد المتاحة للمنظمة، فضلا عن استعمالها بفعالية وكفاءة، إما مباشرة أو من خلال تفويض السلطة أو إصدار التعليمات أو كليهما إلى مكاتب الأمم المتحدة الأخرى بالمقر وخارجه؛ |
Le Tribunal a indiqué qu'une politique globale en la matière était à l'étude à l'échelle de l'Organisation et qu'en vue de l'appliquer, il en suivait l'élaboration dans d'autres bureaux de l'ONU. | UN | وبينت المحكمة أنه يجري النظر في وضع سياسة شاملة للأمم المتحدة بغية تنفيذها، وأن المحكمة تتابع عن كثب وضع تلك السياسة مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى. |