"مكاتب الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • bureaux d'appui
        
    • services d'assistance au
        
    Ces bureaux d'appui régionaux ont participé et contribué aux missions de conseil technique qui ont été effectuées. UN وقد شاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وساهمت في البعثات الاستشارية التقنية الموفدة.
    Gérer et tenir à jour la base de données qui devrait contenir des informations sur les contacts pour les centres nationaux de liaison, le réseau de praticiens et le réseau des bureaux d'appui régionaux. UN ● إنشاء ومواصلة تحديث قاعدة بيانات تشمل معلومات الاتصال بجهات الوصل الوطنية وشبكة الممارسة وشبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Son réseau de bureaux d'appui régionaux est constitué de centres de spécialistes de l'utilisation des techniques spatiales en gestion des catastrophes. UN وتضم شبكته من مكاتب الدعم الإقليمية مراكز خبرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Les bureaux d'appui régionaux feront remonter les informations concernant les types précis de contenus qui ont trait à leur région. UN وستقدم مكاتب الدعم الإقليمية تعليقات بشأن أنواع محددة من المحتويات المتصلة بمنطقتها.
    :: Création dans les pôles de services d'assistance au public dotés des moyens nécessaires pour que les citoyens puissent porter plainte sans risque UN :: مزاولة مكاتب الدعم العام لعملها في المراكز مُزوَّدة بوسائل محميَّة تتيح للمواطنين تقديم الشكاوى
    L'exécution du programme sera appuyée par un réseau de bureaux d'appui régionaux et des centres de liaison nationaux. UN وستدعم تنفيذَ برنامج الأمم المتحدة سبايدر شبكةٌ من مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية.
    L'augmentation du réseau de bureaux d'appui régionaux a renforcé les efforts déployés par les États Membres pour réduire leur vulnérabilité et accroître leur résilience face aux catastrophes. UN وساهم توسيع نطاق شبكات مكاتب الدعم الإقليمية في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل الحد من تأثرها بالكوارث وزيادة قدرتها على التعافي منها.
    Le réseau de bureaux d'appui régionaux compte désormais 16 bureaux au lieu de 13, ce qui lui permet d'apporter un appui consultatif plus efficace et d'instaurer de meilleures synergies régionales. UN وتم توسيع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية بزيادة عددها من 13 إلى 16 مركزا، ما مكن من توفير دعم استشاري أكثر فعالية وتعزيز أوجه التآزر الإقليمي.
    Les bureaux d'appui aident à la mobilisation de ressources et au dépannage technique et administratif pour la planification, la mise en œuvre, le suivi, l'évaluation et la régularité financière des programmes. UN وتساعد مكاتب الدعم في تعبئة الموارد وتقديم الدعم التقني والإداري لتخطيط البرامج، وتنفيذها، ورصدها، وتقييمها، والامتثال المالي.
    Ces bureaux d'appui régionaux ont participé et contribué à plusieurs manifestations organisées par UNSPIDER. UN 30- وشاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه في العديد من المناسبات التي نظَّمها برنامج سبايدر وساهمت فيها.
    Il facilite également la participation des bureaux d'appui régionaux d'UNSPIDER au programme de formation de la Charte à l'intention des responsables de projets. UN ويُسهِّل المكتب أيضاً مشاركة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر في برنامج تدريب مديري المشاريع الخاص بالميثاق الدولي.
    ONU-SPIDER est en train de devenir un mécanisme essentiel et un puissant instrument pour une meilleure coordination de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence dans le monde entier, surtout après l'établissement de bureaux d'appui régionaux dans plusieurs pays, le dernier en date étant la Chine. UN وهو برنامج يغدو حالياً آلية أساسية وأداة قوية لتحسين تنسيق إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم، خاصة بعد إنشاء مكاتب الدعم الإقليمية في العديد من البلدان، وآخرها الصين.
    1. Réunion internationale d'experts UN-SPIDER sur la mise en place d'un réseau de bureaux d'appui régionaux, tenue à Salzbourg (Autriche) du 7 au 9 février UN 1- اجتماع الأمم المتحدة الدولي لخبراء برنامج سبايدر بشأن الاستفادة من شبكة مكاتب الدعم الإقليمية، الذي عُقد في سالزبورغ، النمسا، من 7 إلى 9 شباط/فبراير
    Dans la partie inférieure de la figure apparaissent les activités d'apprentissage mixte et le rôle que les bureaux d'appui régionaux, les points focaux nationaux et les partenaires devront jouer pour accompagner ces efforts de renforcement des capacités. UN ويبيّن الحيز الأسفل من الشكل المهام المراد تنفيذها من خلال مزيج من فرص التعلم ودور مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية والشركاء في المساعدة في جهود بناء القدرات.
    En ce qui concerne la violence au foyer, les victimes bénéficient d'une assistance par le biais des bureaux d'appui à la famille. UN 13 - وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، يتم توفير المساعدة إلى الضحايا عن طريق مكاتب الدعم العائلي.
    Les bureaux d'appui sous-régionaux veilleront à ce que les besoins en programmes et en assistance technique des sous-régions soient dûment pris en compte dans le cadre de la CIPD et aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستكفل مكاتب الدعم دون الإقليمية تلبية الاحتياجات البرنامجية والتقنية للمناطق دون الإقليمية على نحو كاف في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    bureaux d'appui sous-régionaux UN مكاتب الدعم دون الإقليمية
    Il conviendrait de concevoir, développer et tenir à jour une base de données qui contiendra toutes les informations relatives aux contacts du réseau de praticiens et du réseau des bureaux d'appui régionaux et les mettra à leur disposition. UN ● ينبغي إعداد قاعدة بيانات تتضمن جميع معلومات الاتصال وتُتيحها لشبكة الممارسة ولشبكة مكاتب الدعم الإقليمية، وتطوير تلك القاعدة وصيانتها.
    Élaborer un cadre de renforcement des capacités spécialement conçu pour les activités de gestion des catastrophes qui offrira des possibilités d'apprentissage en ligne devant être mises en œuvre et assurées par un ou plusieurs partenaires du réseau des bureaux d'appui régionaux; UN ● وضع إطار لبناء القدرات خاص بأنشطة إدارة الكوارث، يُتيح فرصا للتعلم الإلكتروني، ويُنفّذه ويصونه شريك واحد أو أكثر من شركاء شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Mettre au point un cadre de renforcement des capacités adapté à la gestion des catastrophes qui mettra à profit les possibilités existantes en la matière et celles offertes par le réseau des bureaux d'appui régionaux; UN ● وضع الصيغة النهائية لإطار بناء القدرات مخصص لأنشطة إدارة الكوارث يستفيد من الفرص السانحة حاليا لبناء القدرات ومن الفرص التي تتيحها شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    :: Création dans les pôles de services d'assistance au public dotés des moyens nécessaires pour que les citoyens puissent porter plainte sans risque UN :: مزاولة مكاتب الدعم العام أعمالها في المراكز مع حماية الوسائل المتاحة للمواطنين لتقديم شكاوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus