"مكاتب المدعين العامين" - Traduction Arabe en Français

    • les parquets
        
    • ministère public
        
    • des parquets
        
    • ministères publics
        
    • les bureaux des procureurs
        
    • Parquet
        
    • parquets d
        
    • bureaux de procureur
        
    • services du procureur pour
        
    • les services des procureurs
        
    • les procureurs
        
    Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Des données sur les éventuelles victimes de la traite des êtres humains ont été collectées par le ministère public, par les services de répression et par des organisations non gouvernementales. UN وتقوم مكاتب المدعين العامين ووكالات إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية بجمع البيانات عن الأشخاص الذين يحتمل أن يكونوا من ضحايا الاتّجار بالبشر.
    Le projet de gestion des archives des parquets n'a pas encore été réalisé. UN مشروع يتعلق بحفظ الملفات في مكاتب المدعين العامين ينتظر التنفيذ.
    :: ministères publics de la Fédération de Bosnie-Herzégovine : 47 % UN :: مكاتب المدعين العامين في اتحاد البوسنة والهرسك : 47 في المائة
    La proportion de femmes dans les bureaux des procureurs de district est de 36,4 %. UN فنسبة النساء بين كبار موظفي مكاتب المدعين العامين المحلية تبلغ 36.4 في المائة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    Il a également accepté la recommandation d'EULEX tendant à faire adopter le système informatique de gestion des affaires utilisé par les tribunaux et les parquets. UN كما وافق على توصية البعثة باعتماد نظام معلومات إدارة القضايا المستخدم في المحاكم وفي مكاتب المدعين العامين.
    À la suite de changements apportés aux statuts et à la structure du ministère public, des procureurs chargés de suivre et de coordonner l'instruction des affaires de traite des personnes ont été nommés au bureau du procureur de la cour d'appel. UN ونظراً للتعديلات القانونية والتنظيمية المتعلقة بالنيابة العامة، عُين في مكاتب المدعين العامين للاستئناف مدعون عامون لمراقبة وتنسيق الإجراءات السابقة للمحاكمات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر.
    Il a pris l'initiative d'affecter des fonds non seulement à la direction du ministère public, mais également à l'appareil judiciaire et au Département de l'aide juridictionnelle. UN واتخذت الحكومة مبادرة ضخ الأموال ليس فقط في مديرية مكاتب المدعين العامين وإنما كذلك في الجهاز القضائي وإدارة المساعدة القضائية.
    La procédure concernant la communication d'éléments aux autorités responsables de l'enquête préliminaire, au ministère public et aux tribunaux des États étrangers est régie par le droit estonien et par les accords internationaux. UN ويحدد القانون الإستوني والاتفاقات الدولية إجراءات الاتصال مع السلطات التي تقوم بالتحقيق قبل المحاكمات ومع مكاتب المدعين العامين ومحاكم الدول الأجنبية.
    Le Ministère de la justice, en l'attente de la promulgation du Code de procédure pénale qui établira des chambres spéciales pour mineurs, a nommé des points focaux au niveau des parquets de la République et des tribunaux de grande instance. UN وتمهيداً منها لإصدار التشريع المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية الذي سينشئ دوائر خاصة للقُصر، عينت وزارة العدل منسقين في مكاتب المدعين العامين ومحاكم الصلح.
    54. Comme il a déjà été signalé dans un rapport précédent, des protocoles et des accords ont été adoptés par des parquets des pays de l'ex-Yougoslavie en matière d'échange d'informations et d'éléments de preuve concernant les affaires de crimes de guerre. UN ٥٤ - كما ورد في تقارير سابقة، شمل التعاون الإقليمي قيام مكاتب المدعين العامين باعتماد بروتوكولات واتفاقات بشأن تبادل المعلومات والأدلة في قضايا جرائم الحرب.
    :: ministères publics de la Republika Srpska : 45 % UN :: مكاتب المدعين العامين في جمهورية صربسكا : 45 في المائة
    ministères publics cantonaux UN مكاتب المدعين العامين في الكانتونات
    La collaboration avec le Département de lutte contre la criminalité organisée, les bureaux des procureurs publics, les tribunaux, le médiateur et les ONG s'est intensifiée. UN ويزداد التعاون مع إدارة مكافحة الجريمة المنظمة، وكذلك مع مكاتب المدعين العامين الأساسيين، والمحاكم، وأمين المظالم، والمنظمات غير الحكومية.
    137. La représentation des femmes dans les rangs des procureurs élus, dans les bureaux des procureurs des tribunaux de première instance et de grande instance et au bureau du procureur public de la République de Macédoine s'établit comme suit: UN 137- وترد أدناه نسب تمثيل المدعيات العامات في مكاتب المدعين العامين الأساسية والعليا ومكتب المدعي العام في جمهورية مقدونيا:
    Elle a aussi eu des entretiens avec des représentants du Parquet, ainsi qu'avec des juges et des avocats. UN كما عقدت اجتماعات مع مكاتب المدعين العامين فضلاً عن القضاة والمحامين.
    Le décret du Ministère fédéral de la justice daté du 30 septembre 1999 a renouvelé l'instruction permanente adressée aux parquets d'assurer le suivi de chaque allégation de brutalités de la part des autorités chargées de faire respecter la loi en ouvrant des enquêtes préliminaires ou des instructions préalables. UN وقد أكد المرسوم الصادر عن وزارة العدل الاتحادية المؤرخ في 30 أيلول/سبتمبر 1999 من جديد الأمر الدائم الموجه إلى مكاتب المدعين العامين بمتابعة كل حالة من حالات ادعاء التعرض لسوء المعاملة على أيدي السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عن طريق فتح تحقيقات أولية أو تحقيقات عدلية قبل المحاكمة.
    Mes collaborateurs ont donc écrit à tous les bureaux de procureur pour les inviter instamment à prêter leur concours. UN وبناء عليه، وجه مكتبي رسائل خطية إلى جميع مكاتب المدعين العامين يحثهم فيها على التعاون.
    Selon l'article 439 du Code de procédure civile, le Procureur général de la République, ses substituts et les procureurs en chef de la ville de Minsk et des districts peuvent aussi présenter des demandes de contrôle et l'État partie note que l'auteur ne s'est pas adressé aux services du procureur pour qu'ils formulent une telle demande. UN ووفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، فإن للمدعي العام للجمهورية ونوابه ورؤساء المدعين العامين في مينسك والمقاطعات أيضاً تقديم طلبات بإجراء مراجعات قضائية إشرافية؛ لكن صاحب البلاغات لم يلتمس مراجعة قضائية إشرافية من مكاتب المدعين العامين.
    Cette formation est assurée par des experts de la police, par les services des procureurs, par le personnel judiciaire, les travailleurs sociaux et ceux opérant dans le domaine de la santé; y participent souvent, également, des experts membres d'organisations non gouvernementales nationales et étrangères. UN ويقوم بالتدريب خبراء من الشرطة ومن مكاتب المدعين العامين والجهاز القضائي ومن العمل الاجتماعي والصحة، ويشارك غالبا في ذلك خبراء من المنظمات الوطنية والأجنبية غير الحكومية.
    En 2006, des consultants en infractions à motivation raciste ont été nommés aux bureaux des procureurs près les cours d'appel pour aider les procureurs chargés de superviser ce genre d'affaires, favoriser l'adoption d'une approche uniforme et éliminer les erreurs. UN وتم في عام 2006، تعيين مستشارين في مجال الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية، وذلك في مكاتب المدعين العامين المعنيين بالطعون، لمساعدة المدعين العامين الذين يقومون بالإشراف على مثل هذه الحالات وتيسير اتباع نهج موحد وإزالة الأخطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus