| Notre république est l'un des pays où des bureaux provisoires du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont été ouverts. | UN | إن جمهوريتنا من البلدان التي افتتحت فيها مكاتب مؤقتة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
| Depuis, j'ai ouvert des bureaux provisoires en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus, en Géorgie, au Kazakhstan, en Ouzbékistan et en Ukraine. | UN | وقد أنشأت مكاتب مؤقتة في أرمينيا وأذربيجان وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان. |
| Tous les fonctionnaires n'avaient pas encore pris leurs fonctions et le Centre occupait encore des bureaux provisoires. | UN | ولم يستكمل المركز بعد شغل كامل ملاكه الوظيفي كما أنه لا يزال يعمل من مكاتب مؤقتة. |
| Il a en outre construit des bureaux temporaires pour le Gouvernement koweïtien au Bayan Palace. | UN | وقام أيضاً ببناء مكاتب مؤقتة لحكومة الكويت في قصر بيان. |
| Les premières mesures portaient sur l'installation de bureaux provisoires et de l'infrastructure de communication nécessaire pour que le reste du personnel des Nations Unies puisse être déployé. | UN | وركزت الجهود الأولية على إنشاء مكاتب مؤقتة وهياكل الاتصالات الأساسية اللازمة لدعم نشر موظفي الأمم المتحدة. |
| En septembre 1990, il a déménagé dans des locaux temporaires à Londres. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1990، نقل الصندوق عملياته إلى مكاتب مؤقتة في لندن. |
| L'installation du personnel dans des locaux provisoires s'est déroulée sans heurts, et n'a entraîné que des interruptions de travail mineures. | UN | وتم نقل الموظفين إلى مكاتب مؤقتة بسلاسة ومع الحد إلى أدنى قدر ممكن من انقطاع العمل. |
| Il s'agit notamment de l'installation de bureaux temporaires, de magasins, de clôture, et des branchements d'eau et d'électricité nécessaires au démarrage du chantier. | UN | وقد اشتملت التكاليف على إقامة مكاتب مؤقتة ومستودعات وسياجات وتمديدات لشبكة الماء والكهرباء للتمكن من الشروع في العمل. |
| Le Secrétaire général a décidé, afin de l'appliquer concrètement, de créer des bureaux provisoires des Nations Unies en Arménie, Azerbaïdjan, Bélarus, Géorgie, Kazakhstan, Ouzbékistan et Ukraine. | UN | وعملا بالنهج المتكامل، قرر اﻷمين العام إنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان. |
| D'une part, suivant la démarche novatrice prônée par l'Assemblée, il a établi dans les nouveaux pays bénéficiaires des bureaux provisoires qui renforcent l'intégration et la rentabilité des activités des Nations Unies sur le terrain. | UN | فقد أنشأ، من جهة، وعلى أساس النهج المبتكر الذي دعت إليه الجمعية العامة، مكاتب مؤقتة في البلدان المستفيدة الجديدة تعذر تكامل أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني ومدد ولايتها. |
| Par ailleurs, il serait plus prudent d'établir des bureaux provisoires surtout dans les pays où il n'y a pas encore de présence des Nations Unies et de les charger de préférence des activités d'ordre humanitaire et de la diffusion d'informations sur le système des Nations Unies en général. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما يكون من اﻷضمن إنشاء مكاتب مؤقتة بصورة خاصة في البلدان التي ليس فهيا حتى اﻵن وجود لﻷمم المتحدة وتكليفها باﻷنشطة ذات الطابع اﻹنساني وبنشر المعلومات عن منظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام. |
| Cette résolution, qui permet une certaine marge de manoeuvre, répond, dans le détail et tant sur le plan des programmes que sur le plan administratif, aux besoins de tous les pays bénéficiaires, y compris ceux dans lesquels ont été établis des bureaux provisoires. | UN | وأضاف أن هذا القرار، الذي يتيح المجال لحدود معينة من الحركة، يستجيب في تفاصيله، وعلى صعيد خطة البرامج وكذلك على صعيد الادارة، لاحتياجات جميع البلدان المتلقية، بما في ذلك البلدان التي أنشئت فيها مكاتب مؤقتة. |
| Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a fini de réaménager le bâtiment du Secrétariat et y a fait réintégrer les fonctionnaires qui avaient été réinstallés dans des bureaux provisoires. | UN | فقد أكمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر جزءا كبيرا من عملية تجديد مبنى الأمانة العامة مع ما يتصل بذلك من عودة الموظفين الذين كانوا يعملون في مكاتب مؤقتة. |
| À l'heure actuelle, des bureaux provisoires ont été ouverts en trois lieux différents à l'intérieur de la < < zone internationale > > de Bagdad. | UN | 54 - وقد أنشئت الآن مكاتب مؤقتة في ثلاثة أماكن مختلفة داخل " المنطقة الدولية " في بغداد. |
| 33. Ces mêmes dispositions sont compatibles avec celles qui concernent l'aide humanitaire et l'information, et les résolutions 46/182 et 47/73 de l'Assemblée font qu'il est inutile et indésirable de prendre des mesures spéciales concernant les pays où ont été implantés des bureaux provisoires. | UN | ٣٣ - ومضى قائلا إن هذه اﻷحكام تعتبر منسجمة مع اﻷحكام المتعلقة بالمساعدة الانسانية والاعلام، وإن قراري الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ و ٤٧/٧٣ يبينان أنه من غير المفيد ولا من المرغوب فيه اتخاذ تدابير خاصة بالبلدان التي أنشئت فيها مكاتب مؤقتة. |
| De plus, elle ouvre des bureaux temporaires dans les régions où elle mène des enquêtes poussées. | UN | وتقيم الهيئة مكاتب مؤقتة في المناطق التي تجري فيها تحقيقات مكثفة. |
| On loue des bureaux temporaires dans l'intervalle. | Open Subtitles | حسنا ، نقوم بكراء مكاتب مؤقتة في الوقت الحالي |
| La question du titre du chef de file de l'action de l'ONU au niveau du pays, de ses attributions, et celle de l'établissement éventuel de bureaux provisoires devront faire l'objet de consultations et d'un accord avec le pays, au cas par cas. | UN | وقالت إن مسألة لقب مقدم الصف في العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، واختصاصاته، واحتمال إقامة مكاتب مؤقتة ينبغي أن تكون محل مشاورات أو اتفاق مع البلد بحسب كل حالة على انفراد. |
| Quatre bâtiments préfabriqués ont été construits pour servir de bureaux provisoires aux hauts fonctionnaires du Ministère et deux tentes de 250 mètres carrés équipées de 55 postes de travail ont été mises à la disposition du Ministère et de la police nationale haïtienne. | UN | وأقيمت أربعة مبان سابقة التجهيز لتكون بمثابة مكاتب مؤقتة لكبار موظفي الوزارة، وقُدمت خيمتان مساحة كل منهما 250 متراً مربعاً وتضم 55 محطة عمل للوزارة ولشرطة هايتي الوطنية. |
| 82. La Fédération de Russie demande une indemnité au titre des frais de location de locaux temporaires pour son ambassade au Koweït et les résidences des membres de sa mission diplomatique. | UN | 82- ويطلب الاتحاد الروسي تعويضاً عن تكلفة استئجار مكاتب مؤقتة لسفارته في الكويت ومساكن لموظفي بعثته الدبلوماسية. |
| b) De fournir des tentes à usage temporaire de bureau et autre espace de travail. | UN | (ب) توفير خيام لاستخدامها مكاتب مؤقتة. |
| 19. Des Etats nouvellement indépendants comme l'Arménie, l'Azerbaïdjan, le Bélarus, la Géorgie, le Kazakhstan, l'Ouzbékistan et l'Ukraine ont accueilli avec satisfaction l'ouverture dans leurs pays respectifs de bureaux intérimaires des Nations Unies. | UN | ١٩ - ورحبت دول مستقلة حديثا مثل أرمينيا وأذربيجان وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان وأوكرانيا وأوزبكستان بإنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في بلدانها. |