"مكاسب الإنتاجية" - Traduction Arabe en Français

    • gains de productivité
        
    Dans ces cas-là, plus les gains de productivité sont rapides et plus l'absorption de la main-d'oeuvre l'est aussi. UN وفي مثل هذه الحالات، بقدر ما تتحقــق مكاسب الإنتاجية بسرعة، بقدر ما يكون استيعاب العمالة أسرع.
    Les gains de productivité obtenus dans un domaine ont par ailleurs été en partie annulés par certains changements des méthodes de travail, comme la dactylographie des textes par les traducteurs. UN وبالتالي، فإن مكاسب الإنتاجية التي تحققت في أحد الجوانب قابلتها تغيرات في مناهج العمل، من قبيل إعداد المترجمين التحريريين لمسودات الترجمة مباشرة على الحاسوب.
    Il faut veiller à ce que les gains de productivité ne se fassent pas au détriment de la qualité des services. UN وينبغي التأكد من أن تحقيق مكاسب الإنتاجية لا يتسبب في تدهور نوعية الخدمات.
    La croissance est largement attribuée à l'utilisation d'un plus grand nombre de terres et à une main-d'œuvre plus importante, plutôt qu'à des gains de productivité et d'innovations technologiques. UN وكان النمو يعتمد بدرجة كبيرة على استخدام المزيد من الأراضي والعمال، بدلاً من مكاسب الإنتاجية والابتكارات الزراعية.
    Les gains de productivité générés par la réforme dans un domaine ont des répercussions sur les autres. UN وتنتقل مكاسب الإنتاجية المتحققة من خلال عملية الإصلاح في أحد المجالات إلى المجالات الأخرى.
    Il est de plus en plus clair les gains de productivité produits par l'innovation doivent devenir un moteur de croissance pour les industries manufacturières. UN ويتضح على نحو متزايد أن مكاسب الإنتاجية التي يسفر عنها الإبداع يجب أن تصبح محركا لنمو الصناعات التحويلية.
    Les efforts entrepris par l'UNRWA pour rationaliser ses opérations et faire baisser les coûts grâce à des gains de productivité ont été notés avec intérêt. UN 203 - وجرى الترحيب بجهود الأونروا الرامية إلى ترشيد عملياتها وتحقيق وفورات في التكلفة من خلال مكاسب الإنتاجية.
    Les efforts entrepris par l'UNRWA pour rationaliser ses opérations et faire baisser les coûts grâce à des gains de productivité ont été notés avec intérêt. UN 203 - وجرى الترحيب بجهود الأونروا الرامية إلى ترشيد عملياتها وتحقيق وفورات في التكلفة من خلال مكاسب الإنتاجية.
    Les États Membres et le Secrétariat devraient déclarer de manière explicite que les gains de productivité sont l'un des buts de la réforme, faute de quoi les investissements considérables réalisés dans les technologies ne sont pas justifiés. UN ومن الواجب على الدول الأعضاء والأمانة العامة أن تؤكد أن مكاسب الإنتاجية من أهداف الإصلاح الواضحة؛ وإلا فإن الاستثمار الكبير في التكنولوجيا لن يجد مبررا له.
    À ce propos, des informations ont été demandées sur les gains de productivité qui avaient permis de réaliser des économies grâce à l'utilisation de méthodes plus efficaces et à l'informatisation. UN وفي ذلك السياق، طُلب الحصول على معلومات بشأن مكاسب الإنتاجية التي تحققت من وراء زيادة الكفاءات والعمل بتكنولوجيا المعلومات والتي أتاحت إمكانية تحقيق وفورات.
    Les pays de la CESAO doivent améliorer leurs moyens de production car les gains de productivité sont le moteur de la croissance et de la création d'emplois à long terme. UN ويلزم للبلدان الأعضاء في اللجنة النهوض بقدراتها الإنتاجية لأن مكاسب الإنتاجية تمثل عنصرا أساسيا لتحقيق نمو مستدام وزيادة الدخول في الأجل الطويل.
    Le temps qu'a pu faire gagner l'utilisation d'outils de traduction assistée par ordinateur a été consacré à un travail long et assidu de création de mémoires de traduction, et les gains de productivité auxquels on aurait pu s'attendre ne se sont donc pas matérialisés. UN ذلك أن تحقيق مكاسب الإنتاجية المحتملة من استخدام الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب قد تعذر من جراء ما استوجبه إنشاء ذاكرة الترجمة من جهود مكثفة ومستنفِدَة للوقت.
    En conséquence, les futurs gains de productivité devront être réalisés grâce à une intensification durable de la productivité et une utilisation plus efficace des ressources limitées telles que l'eau. UN ولهذا يتوجب تحقيق مكاسب الإنتاجية في المستقبل عن طريق التكثيف المستدام لموارد محدودة كموارد المياه وزيادة كفاءة استخدامها.
    Les travailleurs eux-mêmes devraient recevoir une part équitable des gains de productivité dus à leur travail et bénéficier d'une protection sociale adéquate, ainsi que d'une assurance sociale contre les risques liés au travail. UN وينبغي أن يحصل العمال أنفسهم على نصيب عادل من مكاسب الإنتاجية المحققة في عملهم، وعلى حماية اجتماعية كافية، إلى جانب التأمين الاجتماعي ضد المخاطر الوظيفية.
    e) Ne doit comprendre que les gains de productivité qui ont été vérifiés et jugés durables. UN (هـ) ينبغي ألا تشمل إلا مكاسب الإنتاجية التي تم التحقق منها واعتبرت مستدامة.
    gains de productivité et réduction des coûts UN مكاسب الإنتاجية وتجنب التكاليف
    Afin de garantir que la compétitivité repose sur les gains de productivité et non les réductions de salaire, il était important que les salaires soient fixés au niveau de l'économie et non au niveau de chaque entreprise. UN ومن الأهمية بمكان لضمان أن تقوم المنافسة على مكاسب الإنتاجية وليس على خفض الأجور أن تحدد الأجور على مستوى الاقتصاد وليس على مستوى فرادى الشركات.
    Il est certainement plus facile de stimuler la demande intérieure et la création d'emplois lorsque les gains de productivité sont répartis équitablement entre travail et capital. UN وتكون احتمالات زيادة الطلب المحلي وتوليد فرص العمل أكبر عندما توزَّع مكاسب الإنتاجية بمزيد من العدالة بين اليد العاملة ورأس المال.
    Les gains de productivité réalisés dans ce secteur ont libéré de la main-d'œuvre pour les autres secteurs en expansion tels que l'industrie, jetant ainsi les bases du changement structurel. UN وقد حررت مكاسب الإنتاجية في الزراعة العمالة للانخراط في قطاعات متنامية أخرى مثل الصناعة التحويلية، وهو ما أرسى الأساس لإحداث التغير الهيكلي.
    Afin de garantir que la compétitivité repose sur les gains de productivité et non les réductions de salaire, il était important que les salaires soient fixés au niveau de l'économie et non au niveau de chaque entreprise. UN ومن الأهمية بمكان لضمان أن تقوم المنافسة على مكاسب الإنتاجية وليس على خفض الأجور أن تحدد الأجور على مستوى الاقتصاد وليس على مستوى فرادى الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus