"مكافآت" - Traduction Arabe en Français

    • rémunération
        
    • primes
        
    • émoluments
        
    • récompenses
        
    • récompense
        
    • indemnités
        
    • honoraires
        
    • gratifications
        
    • Émoluments des membres
        
    • traitement
        
    • bonus
        
    • avantages
        
    • rémunérations des
        
    Les principaux responsables n'ont bénéficié d'aucune avance de traitement, ni d'aucune autre rémunération ou avantage qui ne serait pas accordé aux autres catégories de personnel. UN لم يُمنح موظفو الإدارة الرئيسيون سُلفا على المرتبات أو استحقاقات أو مكافآت غير متاحة لفئات أخرى من الموظفين.
    Les hauts responsables n'ont bénéficié d'aucune avance de traitement, ni d'aucune autre rémunération ou avantage qui ne serait pas accordé aux autres catégories de personnel. UN لم يمنح موظفو الإدارة الرئيسيون سُلفاً على المرتبات أو استحقاقات أو مكافآت غير متاحة لفئات أخرى من الموظفين.
    Des distinctions assorties de primes sont décernées chaque année au niveau national aux enseignantes modèles; UN تقديم مكافآت مالية سنوية إلى المعلمات اللواتي يقتدى بهن على الصعيد المحلي؛
    L'objet de ce fonds serait de permettre de rembourser aux fonctionnaires et aux membres du Tribunal les impôts payés sur leurs émoluments. UN والغرض من هذا الصندوق هو أن يرد إلى موظفي المحكمة وأعضائها الضرائب التي دفعت على ما يتقاضونه من مكافآت.
    D'autres dispositifs mentionnent les sanctions et la discipline mais ne reconnaissent pas l'importance d'un système de récompenses pour motiver les fonctionnaires. UN وتشير أطر أخرى إلى الجزاءات والتدابير التأديبية ولكنها لا تقر بأهمية وجود نظام مكافآت لتحفيز الموظفين.
    Pools Internet sur la satisfaction des utilisateurs et outils de récompense UN أداة تجميع شبكي لقياس رضاء المستعملين وتقديم مكافآت لهم
    Sans aucun doute. Ils ont déjà reçu de larges indemnités. Open Subtitles بالطبع ولكنهم تسلموا بالفعل مكافآت نهاية خدمة سخية
    Paiement d'honoraires aux membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN دفع مكافآت ﻷعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La rémunération de travaux réalisés dans le cadre de projets d'intérêt général rémunérés; UN مكافآت عن العمل المؤدى في المشاريع المجتمعية المدفوعة الأجر؛
    Les ressources nécessaires sont évaluées à 60 000 dollars É.U. par stage, y compris la rémunération des formateurs. UN وتُقدّر متطلبات تمويل الدورة الواحدة بمبلغ 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك مكافآت المدربين.
    Ces personnes sont souvent tentées de prendre part, contre rémunération, à des expériences génétiques organisées par des sociétés privées. UN وغالباً ما تقدم الشركات مكافآت لإغراء الناس بالمشاركة في التجارب الجينية.
    Le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. UN وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء.
    Les plaignants affirment que leurs contrats de construction leur ouvraient droit à des primes, qui ne leur ont pas été versées par l'UNOPS. UN ويقول مقدمو المطالبات إنه كان يحق لهم الحصول على مكافآت عن عقود البناء الخاصة بهم، لم يسددها المكتب لهم.
    Certains pays ont introduit des incitations comme les primes pour ajournement de la retraite et la retraite progressive. UN واستحدث بعض البلدان حوافز من قبيل مكافآت تأخير التقاعد والتقاعد التدريجي.
    Le Représentant spécial n'est pas fonctionnaire de l'Organisation et ne perçoit pas d'émoluments. UN والممثل الخاص ليس من موظفي اﻷمم المتحدة ولا يتلقى أية مكافآت.
    Les dépenses prévues à ce titre correspondent aux émoluments des deux membres à temps complet de la Commission, à savoir le Président et le Vice-Président. UN وتغطي النفقات الواردة ضمن هذا البند مكافآت العضوين الكاملين للجنة ألا وهما الرئيس ونائب الرئيس.
    Les dépenses prévues à ce titre correspondent aux émoluments des deux membres à temps complet de la Commission, à savoir le Président et le Vice-Président. UN وتغطي النفقات الواردة ضمن هذا البند مكافآت العضوين الكاملين للجنة ألا وهما الرئيس ونائب الرئيس.
    D'autres dispositifs mentionnent les sanctions et la discipline mais ne reconnaissent pas l'importance d'un système de récompenses pour motiver les fonctionnaires. UN وتشير أطر أخرى إلى الجزاءات والتدابير التأديبية ولكنها لا تقر بأهمية وجود نظام مكافآت لتحفيز الموظفين.
    Des récompenses seront même offertes à ceux qui dénonceraient des envois d'argent illégaux; UN بل وتعرض مكافآت لأولئك الذين يوشون بعمليات الإرسال غير القانونية لتحويلات مالية عائلية.
    Les administrations devraient travailler en liaison étroite avec le personnel et les cadres à l'élaboration de systèmes de récompense acceptables. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تعمل الهيئات الإدارية في تعاون وثيق مع الموظفين والمديرين على إعداد نظم مكافآت مقبولة.
    D'indemnités pour incapacité temporaire due au travail, notamment le remboursement du traitement médical et l'octroi du congé maladie nécessaire, une fois le traitement autorisé par les médecins officiels UN استحقاقات لحالات العجز المؤقتة بسبب العمل بما فيها دفع مكافآت للعلاج والإجازة اللازمة بعد أن يصرح أطباء رسميون بالعلاج؛
    Les juges du Tribunal d'appel recevraient des honoraires qui seraient calculés selon le barème du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail. UN كما يقترح أن يتقاضى قضاة محكمة الاستئناف مكافآت تعادل الأجور المطبقة في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Rien n'empêche d'imposer les pourboires qui sont des gratifications qui adviennent du fait de la prestation de travail. UN ولا شيء يمنع من فرض ضريبة على الإكراميات التي هي مكافآت متأتية من العمل.
    Cependant, le gel des émoluments des membres de la Cour à 14 559 euros par mois entraînerait en fait une diminution de leur rémunération, puisque : UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين للمحكمة عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    Des bonus financiers sont versés aux municipalités qui accueillent les immigrants, et des avantages financiers sont octroyés à ceux qui apprennent la langue suédoise. UN ويجري دفع مكافآت مالية للبلديات التي ترحب بالمهاجرين، كما أن هناك حوافز مالية للأفراد لتعلم اللغة السويدية.
    Du même fait, les avantages financiers liés aux promotions avaient été progressivement grignotés en l'espace d'une trentaine d'années, et ce au profit de l'ancienneté. UN وكانت نتيجة هذا أن تعرضت مكافآت الترقية على أساس اﻷقدمية للتآكل التدريجي على مر فترة مداها ٣٠ عاما.
    Il devait également permettre d'atteindre un équilibre raisonnable entre les rémunérations des fonctionnaires les plus mobiles et celles des fonctionnaires qui l'étaient moins; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تصميم المخطط بحيث يقيم توازنا معقولا بين مكافآت الموظفين الكثيري التنقل والموظفين اﻷقل تنقلا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus