Ainsi, pour la CEDEAO, la lutte contre les armes légères et de petit calibre demeure-t-elle une quête permanente tant que la paix et la sécurité ne seront pas totalement revenues dans la sous-région. | UN | وهكذا، فإن مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالنسبة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ستبقى مطلبا مستمرا ما دام السلام والأمن غير مستتبين تماما في المنطقة دون الإقليمية. |
la lutte contre les armes légères et de petit calibre nécessite donc une approche multisectorielle incluant une large palette de mesures et la synergie entre les acteurs clefs de la lutte dont les organisations de la société civile. | UN | وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
Il invite les organisations de la société civile à prendre activement part à la lutte contre les armes légères. | UN | ويطلب إلى منظمات المجتمع المدني أداء دور نشط في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Sensibilisation et mobilisation en faveur du contrôle des armes légères | UN | الاتصال والدعوة في مجال مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Cette assistance comprend le contrôle des armes de petit calibre et des explosifs. | UN | وتشمل هذه المساعدة مكافحة الأسلحة الصغيرة والمتفجرات. |
Ce projet vise à renforcer les capacités opérationnelles du Groupe des armes légères de la Commission de la CEDEAO et du projet dans le cadre du Programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات التشغيلية لفريق الأسلحة الخفيفة التابع للجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللمشروع في إطار برنامج مكافحة الأسلحة الخفيفة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
:: Cours sur la lutte contre les armes chimiques de niveau initiation | UN | :: دورة أساسية في مكافحة الأسلحة الكيميائية |
:: Cours sur la lutte contre les armes chimiques de niveau perfectionnement | UN | :: دورة متقدمة في مكافحة الأسلحة الكيميائية |
Sur le plan institutionnel, c'est le Ministère de l'intérieur avec ses organes techniques, notamment les forces de l'ordre et de sécurité, qui s'occupe de la lutte contre les armes illicites. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، تتولى وزارة الداخلية مع هيئاتها التقنية، وخاصة قوات النظام والأمن، مهمة مكافحة الأسلحة غير المشروعة. |
Les participants ont examiné l'architecture et le rôle des organisations non gouvernementales dans la lutte contre les armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Ouest. | UN | واستعرض المشاركون في المنتدى هيكل المنظمات غير الحكومية ودورها في مكافحة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. |
En particulier, les dirigeants ont convenu que le secrétariat de l'Union devrait aborder les questions essentielles de paix et de sécurité de la sous-région, notamment la lutte contre les armes légères, et l'harmonisation de la législation relative aux armes. | UN | وبوجه خاص، اتفق القادة على ضرورة اضطلاع الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو بالمسائل الملحة المتعلقة بالسلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومواءمة التشريعات المتعلقة بتحديد الأسلحة. |
Nous faisons nôtres les analyses du contexte sociopolitique et sécuritaire de la sous-région faites par les experts gouvernementaux, contexte qui a motivé notre engagement dans la lutte contre les armes légères et de petit calibre. | UN | ونحن نؤيد تحاليل السياق الاجتماعي - السياسي والأمني للمنطقة دون الإقليمية التي أنجزها الخبراء الحكوميون، وهو السياق الذي كان الدافع وراء مشاركتنا في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il dit que, dans un monde où les conflits armés sont une réalité quotidienne, la Convention a joué dans le passé et doit continuer de jouer aujourd'hui son rôle dans la lutte contre les armes classiques qui peuvent être considérées comme infligeant des maux superflus aux combattants ou comme frappant aveuglément les civils. | UN | وقال إن الاتفاقية، في عالمٍ يشهد نزاعات مسلحة كل يوم، أدت في الماضي دورها في مكافحة الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبار أنها تسبب للمقاتلين معاناة غير ضرورية أو تصيب المدنيين عشوائياً، ويجب أن تستمر اليوم في أداء ذلك الدور. |
f) Renforcer le fonctionnement effectif des mécanismes interministériels de coordination de la lutte contre les armes légères et de petit calibre, la corruption, le blanchiment, la drogue, etc.; | UN | (و) تعزيز الأداء الفعال للآليات المشتركة بين الوزارات المعنية بتنسيق مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والفساد، وغسل الأموال، والمخدرات وما إلى ذلك |
A cet effet, le PNUD et le Comité de coordination ont mis au point et lancé un programme de contrôle des armes légères et de petit calibre afin de résoudre ces problèmes en : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجلس التنسيق برنامج مكافحة الأسلحة الصغيرة الذي يعمل على مواجهة هذه التحديات من خلال: |
Concernant le paragraphe 11 de la section II du plan d'action, nous considérons que le contrôle des armes biologiques constitue au premier chef un sujet de préoccupation pour les États industrialisés, du fait de leur emploi extensif d'agents biologiques. | UN | أما بالإشارة إلى الفقرة 11 من الفرع ثانيا من خطة العمل، فنرى أن مكافحة الأسلحة البيولوجية هي أساسا أحد شواغل الدول المتقدمة صناعيا، نظرا لاستخدام تلك الدول للعوامل البيولوجية على نطاق واسع. |
Le Centre de documentation est également le principal instrument de renforcement des capacités dans le domaine du contrôle des armes légères et de petit calibre à l'échelle sous-régionale. | UN | وكان مركز تبادل المعلومات هو أيضا الوسيلة الرئيسية لبناء القدرات في مجال مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية. |
Plusieurs projets sont en cours de préparation pour encourager les États signataires restants à ratifier la Convention et à renforcer leur législation nationale dans le domaine du contrôle des armes à feu. | UN | وهناك عدة مشروعات مقررة لتشجيع الدول الباقية الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها وتعزيز التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الأسلحة النارية. |
Débuté en février 2009, ce programme a permis à la Commission nationale de coordination des politiques en matière de lutte contre les armes légères de collecter 3 000 armes, qui ont été détruites par les services de l'armée. | UN | ومكّن البرنامج الذي بدأ في شباط/فبراير 2009، اللجنة الوطنية لتنسيق سياسات مكافحة الأسلحة الخفيفة من جمع 000 3 قطعة سلاح ودمّرتها القوات المسلحة. |
Le combat contre le commerce illicite des munitions continue d'être une autre tâche urgente et indissociable de l'action sur les armes elles-mêmes. | UN | ولا تزال مكافحة الاتجار غير المشروع بالذخائر مهمة ملحة أخرى ولا يمكن عزلها عن حملة مكافحة الأسلحة. |
Ma délégation est convaincue que la question du suivi est indispensable aux efforts que la communauté internationale déploie pour combattre les armes légères illicites. | UN | ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
L'écrasante majorité des membres de la communauté internationale appartient maintenant à la famille de l'OIAC. Le fait que 182 États soient parties à la Convention montre bien que les normes établies pour lutter contre les armes chimiques sont pleinement en vigueur aujourd'hui au titre du droit international et qu'elles s'appliquent à tous les pays et à tous les peuples. | UN | إن الأكثرية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي تنتمي الآن إلى أسرة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ووجود 182 دولة طرف في الاتفاقية يمثل إقرارا عالميا بأن معايير مكافحة الأسلحة الكيميائية نافذة اليوم بصورة تامة، في إطار القانون الدولي، وأنها تنطبق على جميع البلدان والشعوب. |