Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
E. Applicabilité des pratiques de lutte contre le trafic de drogues à la lutte contre d'autres activités criminelles organisées | UN | مدى كفاية ممارسات مكافحة الاتجار بالمخدرات بالنسبة لإجراءات مكافحة الأنشطة الإجرامية المنظَّمة الأخرى |
Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée ainsi que la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants | UN | مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالأطفال |
iii) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ainsi que la traite des êtres humains, | UN | ' 3` مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الأطفال |
La communauté internationale est consciente que pour combattre le trafic de drogues, il faut se placer dans la perspective de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي أن مكافحة الاتجار بالمخدرات ينبغي أن تنطلق من مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il ne s'agit pas uniquement de lutter contre le trafic de drogues, mais aussi de rétablir pleinement la sécurité publique et l'état de droit. | UN | ولا يهدف هذا إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات فحسب، بل إلى إعادة إرساء الأمن العام وسيادة القانون بشكل تام. |
Cependant, la lutte contre le trafic de stupéfiants exige la participation de la société civile, seul moyen d'implanter solidement une stratégie globale en matière de sécurité. | UN | غير أن مكافحة الاتجار بالمخدرات يتطلب شراكة المجتمع المدني لدعم استراتيجية الأمن الشامل. |
L'un des défis que nous devons relever résolument sur notre continent, et en particulier dans la région andine, est la lutte contre le trafic des drogues. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي يتعين على قارتنا مواجهتها بطريقة حاسمة، وخاصة منطقة الأنديز، في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il faudrait aussi lutter contre le trafic des drogues ainsi que la contrebande d'armes qui l'accompagne fréquemment. | UN | وسيكون من الضروري أيضا مكافحة الاتجار بالمخدرات وأي نشاط من أنشطة تهريب اﻷسلحة يرتبط بذلك. |
Les autorités iraniennes affirment que la question de la lutte contre le trafic de drogue représente une priorité pour le pays et que celui-ci doit être découragé par des peines sévères. | UN | وتحاجج السلطات الإيرانية بأن قضية مكافحة الاتجار بالمخدرات من أولى أولويات البلد ويجب ردعه بعقوبات قاسية. |
Un certain nombre d'intervenants ont rendu compte des résultats obtenus dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
Rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Elle a encouragé le Tadjikistan à poursuivre ses efforts pour lutter contre le trafic de stupéfiants. | UN | وشجعت الجزائر طاجيكستان على مواصلة جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il faut lutter contre le trafic de stupéfiants sur plusieurs fronts. | UN | يجب التعامل مع مجالات شتى من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Je crois qu'une telle attitude pourrait être très dangereuse parce qu'elle pourrait affaiblir notre volonté de lutter contre le trafic de stupéfiants et les autres problèmes que j'ai déjà mentionnés. | UN | اعتقد أن هذه التصرفات يمكن أن تكون بالغة الخطورة ﻷنها تضعف التزامنا تجاه مكافحة الاتجار بالمخدرات والتزامنا تجاه المشاكل اﻷخرى التي ذكرتها بالفعل. |
Renforcement de la coopération interrégionale entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Afrique de l'Ouest pour combattre le trafic de drogues | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Un certain nombre d'intervenants ont mentionné la coopération que leurs pays avaient offerte à des États voisins en vue de renforcer leur capacité à lutter contre le trafic de drogues. | UN | وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
la lutte contre le trafic de stupéfiants et d'autres délits connexes demande un effort concerté de la part de la communauté internationale. | UN | وتتطلب مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم تضافر جهود المجتمع الدولي. |
Grâce à la coopération bilatérale, des sessions de formation à la lutte contre le trafic des drogues ont été organisées régulièrement. | UN | وذكر أنه تم بفضل التعاون الثنائي تنظيم دورات تدريبية بانتظام بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Œuvrer avec l'Afghanistan pour lutter contre le trafic des drogues est particulièrement important. | UN | ويُعد التعاون مع أفغانستان في مكافحة الاتجار بالمخدرات مهما بصفة خاصة. |
Dans les prochains jours, nous accueillerons 50 agents de police, experts dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. | UN | في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Notant que la Puissance administrante et le Gouvernement du territoire doivent poursuivre leur coopération afin de lutter contre le trafic de drogue et le blanchiment de l'argent, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Ces programmes visent surtout la lutte contre le trafic des stupéfiants. | UN | وتهدف هذه البرامج على الأخص إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
— Encourager la coopération bilatérale et les accords multilatéraux dans le domaine de la Lutte contre le trafic et l'abus des drogues; | UN | ـ تشجيع اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Sri Lanka a également souligné les progrès accomplis dans la lutte contre le trafic et la consommation de stupéfiants. | UN | وأقرت سري لانكا أيضاً بما أحرزته ملديف من تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. |
iii) Renforcement des mesures visant à combattre le trafic des drogues et les délits liés aux drogues; | UN | ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛ |
Soulignant l'importance cruciale de la coopération internationale pour lutter contre le trafic et l'abus de drogues, | UN | وإذ تشدِّد على ما للتعاون الدولي من أهمية كبرى في مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها، |
Le plan servira aussi à des mesures de lutte contre le trafic de drogue et de développement socioéconomique. | UN | وستستخدم مجموعة الدعم أيضا في مكافحة الاتجار بالمخدرات والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |