"مكافحة الاتجار في" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte contre la traite des
        
    • lutte contre la traite dans
        
    • lutter contre le trafic des
        
    • lutte contre la traite au
        
    • lutte contre le trafic des
        
    • lutter contre la traite des
        
    • lutter contre la traite et le
        
    • de lutte contre la traite des
        
    • à la traite des
        
    • la traite d
        
    • lutte contre le trafic de
        
    • la lutte contre la traite en
        
    • lutte contre la traite des êtres humains
        
    • la lutte contre le trafic d
        
    • le contrôle du trafic de
        
    la lutte contre la traite des personnes est une des questions relatives aux droits de l'homme pour lesquelles le Bureau assure une formation à son personnel. UN فقد أدرجت النيابة العامة مكافحة الاتجار في الأفراد ضمن موضوعات حقوق الإنسان التي يتدرب عليها أعضاء النيابة العامة.
    Création d'une équipe spéciale ministérielle chargée de la lutte contre la traite des personnes au Libéria; UN :: أنشأت قوة عمل وزارية للإشراف على مكافحة الاتجار في الأشخاص في ليبريا؛
    Elle également souligné la pertinence des unités spécialisées pour réunir divers acteurs de la lutte contre la traite dans le cadre des enquêtes et des poursuites. UN كما شدّدت على أهمية الوحدات المتخصّصة التي تجمع بين مختلف الجهات العاملة على مكافحة الاتجار في مجالي التحقيق والمقاضاة.
    Nous sommes décidés à lutter contre le trafic des stupéfiants et en faveur des droits de l'homme. UN ولقد عقدنا العزم على مكافحة الاتجار في المخدرات، والكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    lutte contre la traite au Turkménistan (2008-2009); UN مكافحة الاتجار في تركمانستان (2008-2009)؛
    6. L'extension de la coopération dans le cadre de la lutte contre le trafic des stupéfiants et la criminalité organisée. UN 6 - توسيع نطاق التعاون ليشمل مكافحة الاتجار في المخدرات والجريمة المنظمة.
    Il se félicite des mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite des enfants, telles que la mise en place à Vlora d'un centre de lutte contre la traite. UN كما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال، مثل إنشاء مركز مكافحة الاتجار في فلورا.
    14. APPELLE les Etats membres à lutter contre la traite et le travail forcé des enfants et les invite à créer des centres spécialisés pour la réhabilitation des victimes de ce trafic. UN 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار في الأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Prostituées secourues par la Division des enquêtes criminelles de la Section de lutte contre la traite des êtres humains UN النساء المزاولات للبغـاء اللواتـي أنقذتـهــن شعبـة التحقيقات الجنائية التابعة لقسم مكافحة الاتجار في الأشخاص بدائرة الشرطة الوطنيـة المدنيـة
    En dépit des informations qu’il avait reçues à ce sujet, le Comité n’était toujours pas certain que des mesures suffisantes aient été prises pour mettre fin à la traite des femmes. UN ٢٤٣ - ورغم تقديم بعض المعلومات عن تدابير مكافحة الاتجار في النساء، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء عدم كفاية الاستجابات التي تمت حتى اﻵن.
    :: Élaborer des propositions visant à améliorer la législation concernant la lutte contre la traite des personnes; UN وضع مقترحات لتحسين القانون بشأن مكافحة الاتجار في البشر؛
    Un comité interinstitutionnel pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants a été créé. UN وقد شكلت لجنة مشتركة بين المؤسسات للعمل على مكافحة الاتجار في النساء واﻷطفال .
    La Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains a été ratifiée en mai 2006. UN وتم في أيار/مايو 2006 التصديق على اتفاقية مكافحة الاتجار في البشر التي وضعها مجلس أوروبا.
    Cette manifestation avait pour but d'examiner les modalités d'application de la nouvelle loi, d'élaborer des procédures de coopération entre entités gouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes. UN ورمى ذلك الحدث إلى مناقشة آليات تنفيذ القانون الجديد وإلى وضع إجراءات لتفاعل الدولة والهياكل غير الحكومية في مكافحة الاتجار في البشر.
    L'application hétérogène de la loi et les carences de la lutte contre la traite dans l'État partie constituent une autre source de profonde préoccupation pour le Comité. UN وعلاوة على ذلك، فمن الدواعي التي تبعث على القلق الشديد، عدم المساواة في إنفاذ القوانين وعدم التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الاتجار في الدولة الطرف.
    Parmi les autres activités figuraient la révision et l'évaluation de lois existantes, la promotion et l'assistance en faveur de l'élaboration et de l'adoption d'une législation contre la traite des personnes ainsi que l'appui en faveur d'une meilleure coopération entre les institutions compétentes en matière de lutte contre la traite dans les pays d'origine et d'accueil. UN وتضمنت أنشطة أخرى استعراضاً وتقييماً للقوانين القائمة والتوعية والمساعدة في صياغة واعتماد تشريعات لمكافحة الاتجار والدعم من أجل تحسين التعاون بين المؤسسات الضالعة في مكافحة الاتجار في بلدان المنشأ والمقصد.
    Cela ne veut aucunement dire qu’il faut cesser de lutter contre le trafic des drogues mais plutôt qu’il est injuste que les pays pauvres continuent de subventionner les pays les plus riches du monde. UN وهذا لا يعني بتاتا أنه يجب وقف مكافحة الاتجار في المخدرات ولكن يعني أنه من غير المنصف أن تستمر البلدان الفقيرة في إعانة البلدان اﻷكثر ثراء في العالم.
    lutte contre la traite au Turkménistan: prévention, protection et renforcement des capacités des associations nationales (2009-2012). UN مكافحة الاتجار في تركمانستان: الوقاية والحماية وبناء قدرات الجمعيات الوطنية (2009-2012).
    Il lui suggère de prendre des mesures pour améliorer la coordination entre les organismes gouvernementaux chargés de la lutte contre le trafic des êtres humains à toutes les étapes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية المشاركة في مكافحة الاتجار في البشر خلال كامل دورة عملها.
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des êtres humains, notamment: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار في الأشخاص بتوخي سبل منها:
    8. Appelle les États membres à lutter contre la traite et le travail forcé des enfants et les invite à créer des centres spécialisés pour la réhabilitation des victimes de ce trafic; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار في الأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Ces activités sont en général menées sous la conduite du Service de coopération technique de l'OIM et aussi, dans les cas spécialisés, par l'intermédiaire du Service de lutte contre la traite des êtres humains de l'OIM. UN وتتم هذه الأنشطة عموما بإرشاد من قسم التعاون الفني في المنظمة الدولية للهجرة، وفي حالات متخصصة، عبر قسم مكافحة الاتجار في المنظمة أيضا.
    En dépit des informations qu’il avait reçues à ce sujet, le Comité n’était toujours pas certain que des mesures suffisantes aient été prises pour mettre fin à la traite des femmes. UN ٢٤٣ - ورغم تقديم بعض المعلومات عن تدابير مكافحة الاتجار في النساء، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء عدم كفاية الاستجابات التي تمت حتى اﻵن.
    Le renforcement du partenariat entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations permettra de lutter contre la traite d'êtres humains. UN وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص.
    La lutte contre le trafic de ces armes, pour laquelle une coopération multilatérale est indispensable, mérite une attention particulière. UN وقال إنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى مكافحة الاتجار في هذه الأسلحة وأن هذا يتطلب التعاون المتعدد الأطراف.
    113. M. Jean-François Minet, le fonctionnaire responsable de la coordination nationale dans le domaine de la lutte contre la traite en Belgique, a insisté sur le fait que la gestion des cas reposait d'un côté sur les services d'enquête et de poursuite, et de l'autre, sur l'identification des victimes. UN 113- وأكّد جان-فرنسوا مينيه، وهو المسؤول الرسمي عن التنسيق الوطني في مجال مكافحة الاتجار في بلجيكا، على أن إدارة القضايا تشتمل من جهة على التحقيق والمقاضاة، ومن جهة أخرى على تحديد هوية الضحايا.
    Aussi accueillons-nous avec satisfaction l'offre du Secrétaire général de l'OEA, M. Joao Clemente Baena Soares, d'organiser des séminaires en vue de renforcer l'efficacité de la lutte contre le trafic d'armes. UN وفي هذا السياق نرحب بالعرض الذي تقدم به خواو كليمنته باينا سواريس ، اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية، بعقد حلقات دراسية تزيد من فعالية مكافحة الاتجار في اﻷسلحة.
    En particulier le contrôle du trafic de stupéfiants et de la consommation de drogues illégales appelle à prendre des mesures coordonnées d'ampleur mondiale. UN وبصفة خاصة فإن مكافحة الاتجار في المخدرات والاستهلاك غير القانوني للعقاقير تبرز اتخاذ إجراء عالمي منسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus