"مكافحة الاحتكار" - Traduction Arabe en Français

    • antimonopole
        
    • antitrust
        
    • antimonopoles
        
    • lutte contre les monopoles
        
    • la concurrence
        
    • contrôle des monopoles
        
    • abolition des monopoles
        
    • des Etats-Unis
        
    L'expérience acquise dans ce secteur pouvait beaucoup contribuer à l'élaboration d'une législation antimonopole. UN ويمكن أن يكون للخبرة المكتسبة في هذا القطاع دور هام في وضع تشريع مكافحة الاحتكار.
    Il a également noté que le projet de règlement ne semblait pas correspondre exactement aux dispositions antimonopole de l'annexe III de la Convention. UN كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Il a également noté que le projet de règlement ne semblait pas correspondre exactement aux dispositions antimonopole de l'annexe III de la Convention. UN كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Cette idée rejoint celle des lois antitrust destinées à lutter contre la formation de monopoles. UN والفكرة تشبه كثيراً فكرة قوانين مكافحة الاحتكار الرامية إلى الوقاية من الاحتكار.
    L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION antitrust ET DES DROITS UN التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية
    Le Comité antimonopoles ukrainien était représenté par M. Vasyl Tsushko, Président de cette instance. UN ومثل لجنة مكافحة الاحتكار في أوكرانيا السيد فاسيل تسوشكو، رئيس اللجنة.
    M. Anatoly Golomolzin, Service fédéral antimonopole (Fédération de Russie) UN السيد أناتولي غولومولزين، مصلحة مكافحة الاحتكار في الاتحاد الروسي
    Il y avait plus d'un an qu'un organisme antimonopole avait été créé sous la forme d'un ministère indépendant dirigé par un membre du Gouvernement. UN فسلطة مكافحة الاحتكار قائمة منذ ما يزيد على السنة في شكل وزارة مستقلة يرأسها عضو في الحكومة الروسية.
    Par ailleurs, en 2004, l'organisme antimonopole avait obtenu le droit de définir la politique antimonopole de l'État et de collaborer dans ce domaine avec le Gouvernement et le Parlement. UN علاوة على ذلك، ضمنت سلطة مكافحة الاحتكار في عام 2004، الحق في صياغة سياسة الدولة في مجال مكافحة الاحتكار، والتعاون مع الحكومة والبرلمان في هذا المضمار.
    La Loi antimonopole dispose qu'aucune entreprise ne doit se livrer à une quelconque restriction excessive du commerce. UN يحظر قانون مكافحة الاحتكار على الشركات فرض أي قيود غير معقولة على التجارة.
    En conséquence, la Loi antimonopole : UN وبالتالي، فإن قانون مكافحة الاحتكار ينص، فيما يتعلق بالاحتكار أو باحتكار القلة، على ما يلي:
    Le chapitre IV de la Loi antimonopole impose diverses restrictions en matière de fusions et d'acquisitions. UN يضع الفصل الرابع من قانون مكافحة الاحتكار قيوداً مختلفة على عمليات الاندماج والاحتياز.
    La Commission est un organe administratif chargé de la mise en oeuvre de la Loi antimonopole et de la politique de concurrence. UN وقد أنشئت لجنة التجارة العادلة كجهاز إداري يضطلع بتنفيذ قانون مكافحة الاحتكار وسياسة المنافسة.
    L'exécutif des préfectures, qui est désormais chargé de faire appliquer une partie des dispositions de ce texte, est habilité à réprimer les violations de la Loi antimonopole. UN ويحق لها اعطاء التعليمات اللازمة لمكافحة انتهاكات قانون مكافحة الاحتكار.
    La législation antitrust n'est qu'un des nombreux instruments qui permettent d'accroître les immobilisations, les dépenses en RD du secteur privé et le dynamisme des PME. UN وبهدف زيادة الاستثمارات الثابتة وإنفاق القطاع الخاص على البحث والتطوير ودينامية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، فإن مكافحة الاحتكار ليست سوى أداة واحدة من بين أدوات كثيرة.
    L'ABA, entre autres, recommande que les juges soient mieux formés aux aspects économiques de la lutte antitrust. UN وتوصي عدة جهات، ومن بينها رابطة المحامين الأمريكية، بزيادة تثقيف القضاة في مجال اقتصاد مكافحة الاحتكار.
    Les pays ne peuvent donc plus se contenter de politiques antitrust qui sont exclusivement centrées sur leur marché intérieur. UN وبالتالي، لم يعد يكفي التركيز على سياسة مكافحة الاحتكار على الصعيد المحلي.
    Certains secteurs, protégés de la réglementation antitrust, échappent à l'autorité de la concurrence. UN وهناك قطاعات محمية من لوائح مكافحة الاحتكار لم تستطع سلطة المنافسة التعامل معها.
    Or, cette éventualité est couverte par d'autres codes, par exemple les lois antitrust ou les règles de la concurrence de l'Union européenne. UN لكن هذا الاحتمال تناولته تشريعات أخرى مثل قوانين مكافحة الاحتكار وقواعد الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة.
    DÉCLARATION DES AUTORITÉS antimonopoles DES PAYS DE LA COMMUNAUTÉ D'ÉTATS INDÉPENDANTS UN إعلان سلطات مكافحة الاحتكار في كومنولث الدول المستقلة
    Le Service fédéral russe de lutte contre les monopoles a réussi à faire ouvrir le marché national du ciment, fortement concentré, à la concurrence étrangère. UN نجحت دائرة مكافحة الاحتكار الروسية في دعوتها إلى فتح السوق الوطنية للأسمنت الشديدة التمركز أمام المنافسة الأجنبية.
    24. L'Autorité de contrôle des monopoles a reçu l'assistance suivante: UN 24- تلقت سلطة مكافحة الاحتكار المساعدة في الشكل التالي:
    9.9 Le Département analysera par ailleurs les approches mondiales de questions et politiques micro-économiques telles que l'abolition des monopoles, la déréglementation administrative de l'activité économique, la privatisation, l'ouverture des marchés et le recours aux mécanismes du marché. UN ٩-٩ وستقوم اﻹدارة أيضا بإجراء تحليلات للنهج العالمية لمعالجة القضايا والسياسات الاقتصادية الجزئية في الاقتصاد العام مثل مكافحة الاحتكار والتحرير اﻹداري لﻷنشطة الاقتصادية، والتحويل إلى القطاع الخاص، وانفتاح اﻷسواق، واستخدام آليات السوق.
    La Division antitrust du Ministère de la justice des Etats-Unis et la Commission européenne ont chacune engagé une procédure, en invoquant respectivement l'article 2 de la loi Sherman relatif à la monopolisation et l'article 86 du Traité CEE relatif à l'abus de position dominante. UN أقام كل من شعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في الولايات المتحدة واللجنة اﻷوروبية إجراءات في مجال المنافسة استنادا إلى المادة ٢ من قانون شيرمان لمكافحة الاحتكار والمادة ٦٨ من معاهدة الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية المتعلقة بإساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus