La lutte contre la prolifération est donc un impératif pour la sécurité de tous. | UN | إن مكافحة الانتشار هي إذاً ضرورية لتوفير الأمن للجميع. |
La lutte contre la prolifération est donc un impératif pour la sécurité de tous. | UN | إن مكافحة الانتشار هي إذاً ضرورية لتوفير الأمن للجميع. |
En outre, la Croatie fait beaucoup d'efforts pour renforcer et améliorer ses capacités de lutte contre la prolifération. | UN | وإضافة إلى ذلك، بذلت كرواتيا الكثير من الجهود من أجل تقوية وتعزيز قدراتها الوطنية على مكافحة الانتشار. |
Les pays qui entendent sérieusement lutter contre la prolifération approuveront et appliqueront le Protocole additionnel. | UN | وإن الدول الجادّة في مكافحة الانتشار ستقبل هذا البروتوكول الإضافي وتنفذه. |
Cela ne peut être fait sans lutter contre la prolifération et l'accumulation excessive d'armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, et leur trafic illicite. | UN | وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها. |
Dans ce texte, il réaffirme la détermination de l'Union européenne à combattre la prolifération de ces armes dans le monde et souligne la relation entre le désarmement et le développement. | UN | ويؤكد هذا القرار من جديد تصميم الاتحاد الأوروبي على مكافحة الانتشار المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة حول العالم، ويؤكد الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
:: Les mesures de lutte contre la prolifération ne devraient pas entraver la coopération internationale à des fins pacifiques touchant les matières, les équipements et les technologies | UN | :: ينبغي لجهود مكافحة الانتشار ألا تعيق التعاون الدولي في مجالات المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة للأغراض السلمية |
Le Ministère italien des affaires étrangères s'est employé à promouvoir une série d'activités de sensibilisation visant à favoriser les débats sur la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وقد شجعت وزارة الخارجية الإيطالية سلسلة من أنشطة التوعية الهادفة إلى تعزيز المناقشات حول مكافحة الانتشار. |
Nous nous sommes engagés - et il y va de notre intérêt - à jouer un rôle de partenaire dans la lutte contre la prolifération. | UN | ونحن ملتزمون ومهتمون بالإسهام كشريك في مكافحة الانتشار. |
Le désarmement nucléaire ne devrait se satisfaire de la lutte contre la prolifération nucléaire horizontale. | UN | لا يمكن جعل نزع السلاح النووي قاصرا على مجرد مكافحة الانتشار النووي الأفقي. |
En ce qui concerne le premier de ces impératifs, la lutte contre la prolifération et le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives est essentielle. | UN | وفيما يتعلق بالمطلب الأول ، فإن مكافحة الانتشار والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة يعتبر أمرا أساسيا. |
En ce qui concerne le premier de ces impératifs, la lutte contre la prolifération et le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives est essentielle. | UN | وفيما يتعلق بالمطلب الأول ، فإن مكافحة الانتشار والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة يعتبر أمرا أساسيا. |
À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. | UN | وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي. |
Par ailleurs, l'idée a été défendue que l'octroi de garanties de sécurité négatives constituerait une contrepartie pour les États ayant renoncé aux armes nucléaires et contribuerait à lutter contre la prolifération. | UN | ومن جهة أخرى، تم الدفاع عن الفكرة القائلة إن منح ضمانات أمن سلبية يشكّل مكافأة للدول التي تخلّت عن الأسلحة النووية وقد يساعد في مكافحة الانتشار. |
Affirmant son appui à toute initiative régionale visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, notamment aux activités mises en œuvre à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, | UN | وإذ تؤكد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها، |
Les efforts déployés par le Canada en vue de lutter contre la prolifération nucléaire au Moyen-Orient sont abordés plus bas dans la section du rapport portant sur la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وترد مناقشة الجهود التي تبذلها كندا في مكافحة الانتشار النووي في الشرق الأوسط في موضع آخر من التقرير الوطني، عملا بالقرار الخاص بالشرق الأوسط. |
Réaffirmant son appui à toutes les initiatives régionales visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, y compris les activités menées à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, | UN | وإذ تؤكد من جديد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها، |
Aucune délégation n'a émis d'objection au lancement de négociations sur un traité interdisant les matières fissiles afin de combattre la prolifération nucléaire et d'œuvrer en faveur du désarmement. | UN | ولم يعترض أي وفد على بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغية مكافحة الانتشار النووي والعمل باتجاه نزع السلاح. |
En outre, le rôle joué par les armes nucléaires, au temps de la guerre froide tend à s'élargir pour parer aux prétendus scénarios de contre-prolifération dirigés contre les pays du tiers monde. | UN | ويجري تحسين نوعي دائم في منظومات اﻷسلحة النووية. وعلاوة على ذلك يحدث توسع في دور اﻷسلحة النووية في الحرب الباردة للوفاء بما يسمى مخططات مكافحة الانتشار الموجهة ضد بلدان العالم الثالث. |
Consciente des enjeux pour le régime international de non-prolifération nucléaire, fondé sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), mais aussi pour la sécurité régionale et pour notre sécurité collective, la France est un acteur déterminé de la lutte contre la prolifération. | UN | وفرنسا، وعيا منها للرهانات الماثلة أمام النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، الذي يرتكز على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأيضا بالرهانات الماثلة أمام الأمن الإقليمي وأمام أمننا الجماعي، دولة فاعلة يحدوها العزم على مكافحة الانتشار. |
lutte antiprolifération et maîtrise des armements | UN | مكافحة الانتشار ومراقبة الأسلحة |
Les efforts de ceux qui appellent à la prévention de la prolifération nucléaire seraient plus crédibles et efficaces s'ils traitaient la prolifération nucléaire de manière neutre et objective, sans discrimination ni favoritisme. | UN | وستكون جهود أولئك الذين يرفعون لواء مكافحة الانتشار النووي أكثر مصداقية ونجاعة لو أنها تتعامل بموضوعية وحياد لحالات الانتشار النووي دون تمييز ومحاباة. |
Dans l'optique du multilatéralisme efficace auquel se réfère, entre autres documents, la Stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive, l'Espagne appuie fermement le dialogue et la coopération dans le cadre des différents forums internationaux aux fins d'instaurer des initiatives et des stratégies de lutte contre la prolifération et le terrorisme. | UN | من منظور التعددية الفعالة التي تشير إليها، في جملة وثائق، استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، تؤيد إسبانيا بحزم الحوار والتعاون في شتى المحافل الدولية لوضع ردود واستراتيجيات في مكافحة الانتشار والإرهاب. |