Elle a pris acte des progrès effectués par la Tunisie dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. | UN | وسلّمت الصين بالتقدم الذي أحرزته تونس في مكافحة البطالة والفقر. |
L'un des axes principaux de la lutte contre le chômage est l'élaboration de stratégies d'intervention rapide. | UN | وأحد مجالات التركيز الرئيسية في مكافحة البطالة هو مواصلة تطوير استراتيجيات التدخل المبكر. |
lutte contre le chômage des jeunes et le chômage à long terme, notamment en améliorant les possibilités de formation et de recyclage; | UN | - مكافحة البطالة في صفوف الشباب والبطالة الطويلة الأجل، وبخاصةً من خلال تحسين التدريب وتعزيز الإمكانات المسخرة له؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre le chômage en adoptant des mesures bien ciblées. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة البطالة باتخاذ تدابير ذات أهداف محددة. |
La finalité du système d'intermédiation est de lutter contre le chômage qui résulte de la lenteur excessive de la circulation de l'information sur l'offre et la demande d'emplois. | UN | ونظام الوساطة وسيلة تهدف إلى مكافحة البطالة الناجمة عن بطء تدفق المعلومات عن عمليات عرض الوظائف والطلب عليها. |
Il a accueilli avec satisfaction la volonté politique de la Mauritanie et ses efforts pour combattre le chômage et la pauvreté. | UN | ورحّبت البحرين بالإرادة السياساتية التي أبانت عنها موريتانيا وبجهودها في سبيل مكافحة البطالة والفقر. |
En les incitant à rejoindre des mouvements de jeunesse, on aide en même temps les décideurs à lutter efficacement contre le chômage et le sous-emploi. | UN | ولعل إشراك الشباب في المنظمات التي يتزعمها الشباب يساعد واضعي السياسات على مكافحة البطالة والعمالة الناقصة. |
lutte contre le chômage, la discrimination et l'exclusion sociale | UN | :: مكافحة البطالة والتمييز والاقصاء الاجتماعي؛ |
Avec plus de 18 millions de personnes actuellement sans emploi dans l'Union européenne, la lutte contre le chômage est une priorité absolue. | UN | ومـع وجــود أكثـر مـن ١٨ مليون شخص عاطل عن العمل حاليا في الاتحاد اﻷوروبي، فإن مكافحة البطالة تأتي في مقدمة أولوياتنا. |
La lutte contre le chômage est donc indispensable à la stabilité sociale. | UN | وعلى ذلك فإن مكافحة البطالة ضرورية لتحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
Une autre question d'importance est la pauvreté et la lutte contre le chômage. | UN | ومن بين المسائل الأخرى الفقر والعمل على مكافحة البطالة. |
La lutte contre le chômage constitue l'un des principaux soucis du Gouvernement fédéral. | UN | تُشكل مكافحة البطالة واحدا من الاهتمامات الرئيسية لدى الحكومة الاتحادية. |
Les politiques de lutte contre le chômage et de création d'emplois devraient permettre à tous les membres de la société de participer au développement économique et social. | UN | وأن سياسات مكافحة البطالة وإنشاء عمالات ينبغي أن تتيح الفرصة لكل أفراد المجتمع للاشتراك في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Comme pour la pauvreté, la lutte contre le chômage et le sous-emploi doit commencer par la reconnaissance de la dignité et de la valeur de tout travail humain, même si celui-ci est humble, précaire, économiquement non " rentable " , et non rémunéré. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للفقر، ينبغي أن تبدأ مكافحة البطالة والعمالة الناقصة بالاعتراف بالكرامة وبقيمة جميع أشكال العمل اﻹنساني، حتى ولو كان ذلك العمل متواضعا وغير ثابت وغير " مربح " اقتصاديا وغير مجز. |
Si elles sont acceptées, l'Argentine pourra garantir la poursuite de la croissance économique ces prochaines années, ce qui lui permettra de lutter contre le chômage et la pauvreté. | UN | ولو قُبلت تلك المقترحات فسيكون بوسع الأرجنتين أن تضمن مستوى معقولا من النمو الاقتصادي المستمر في السنوات المقبلة، سيسهم بدوره في مكافحة البطالة والفقر. |
Ces projets devraient aider à lutter contre le chômage dans la province. | UN | ومن المتوقع لهذه المشاريع أن تساعد في مكافحة البطالة في هذه المقاطعة. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre le chômage en adoptant des mesures bien ciblées. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة البطالة باتخاذ تدابير ذات أهداف محددة. |
Mesures visant à lutter contre le chômage et à promouvoir l'emploi des citoyens; | UN | - مكافحة البطالة وتوفير العمل للمواطنين. |
Le Comité note avec regret qu'en dépit des efforts déployés par le gouvernement pour combattre le chômage, la situation dans ce domaine ne s'est pas améliorée. | UN | 225- وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم إحراز نجاح في مكافحة البطالة على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également exhorté l'État à combattre le chômage par le biais de programmes ciblés. | UN | وحثت اللجنة الدولة الطرف على مكافحة البطالة عن طريق برامج محددة الهدف(125). |
Toutefois, la pénurie d'investissements étrangers directs et l'accès limité aux crédits internationaux continuent d'empêcher les Institutions provisoires de lutter efficacement contre le chômage. | UN | بيد أن الافتقار إلى الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى إمكانية الحصول على قروض دولية ما زال يحد من قدرة المؤسسات المؤقتة على مكافحة البطالة بشكل فعال. |
C. Progrès enregistrés dans la résorption du chômage | UN | جيم - التقدم المحرز في مكافحة البطالة |
181. Selon un argument courant, l'accroissement des inégalités est l'image inversée de la diminution du chômage : les pays qui libéralisent leurs marchés créent davantage d'emplois faiblement rémunérés, tandis que ceux qui offrent une protection sociale élevée assurent de plus hauts revenus au bas de l'échelle mais un nombre plus restreint d'emplois. | UN | إذ أن هناك اختلافات كبيرة فيما حققته البلدان من نجاحات نسبية في مكافحة البطالة. وبالمثل، ففي حين أن عددا من الاقتصادات أبدى قدرا كبيرا من اللامساواة، فقد شهد بعض البلدان اتساعا في الفجوات بين اﻷجور الى حد فاق ما شهدته بلدان أخرى. |