Le Conseil de sécurité devrait reconnaître que la lutte contre l'extrémisme violent doit être un élément essentiel de la réponse de la communauté internationale à cette menace. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر. |
:: Les enseignements dégagés et les pratiques optimales de la lutte contre l'extrémisme violent et les moyens de mobiliser des ressources à cette fin; | UN | :: الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن مكافحة التطرف العنيف وطرائق حشد الموارد لمكافحة التطرف العنيف؛ |
Le projet a pour but de contribuer à la lutte contre l'extrémisme violent en fournissant aux journalistes de la diaspora, dont beaucoup sont dépourvus de toute formation, un éclairage sur les meilleures pratiques pour la construction de récits impartiaux et objectifs prévenant toute exacerbation du conflit. | UN | ويهدف المشروع إلى المساهمة في مكافحة التطرف العنيف من خلال إتاحة الفرصة للصحفيين المغتربين، وكثير منهم غير مدربين، للإلمام بأفضل الممارسات في صوغ قصص غير منحازة ومستنيرة قادرة على منع تفاقم النزاع. |
Le projet vise à renforcer le dialogue entre le Gouvernement et les organisations de la société civile ainsi que leur détermination à lutter contre l'extrémisme violent, le but étant d'appréhender et de combattre le processus de radicalisation. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز العمل والحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بشأن مكافحة التطرف العنيف من أجل فهم ومعالجة عملية التطرف. |
combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes | UN | مكافحة التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية |
J'appelle tous les Palestiniens à combattre l'extrémisme violent, à s'abstenir de toute provocation et à poursuivre inébranlablement leur lutte pour mettre sur pied leurs propres institutions publiques. | UN | وأدعو جميع الفلسطينيين إلى مكافحة التطرف العنيف والامتناع عن التحريض ومواصلة كفاحهم الصامد لبناء مؤسسات دولتهم. |
C'est pourquoi l'Union européenne se réjouit de la création par le Forum mondial de lutte contre le terrorisme d'un nouveau fonds destiné à financer les mesures locales de lutte contre l'extrémisme violent. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي، بالتالي، بالإعلان عن قيام المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بإنشاء صندوق جديد لدعم الجهود المحلية الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف. |
Ils ont aussi créé, à Abou Dhabi, le Centre d'excellence pour la lutte contre l'extrémisme violent, où un cours de formation sur l'action antiterroriste a récemment été dispensé à l'intention de hauts fonctionnaires. | UN | كما أنها أنشأت المركز الدولي للتميُّز في مكافحة التطرف العنيف في أبو ظبي، حيث تم مؤخرا تنظيم دورة تدريبية للمسؤولين الرفيعي المستوى في مجال مكافحة الإرهاب. |
L'un des aspects les plus novateurs de la résolution 2178 (2014) du Conseil de sécurité est l'accent mis sur l'importance de la lutte contre l'extrémisme violent. | UN | ٢١ - يتمثل أحد أحدث الجوانب في قرار مجلس الأمن 2178 (2014) في تأكيده على أهمية مكافحة التطرف العنيف. |
On a de plus en plus pris conscience, ces dernières années, de l'importance que revêt la lutte contre l'extrémisme violent pour la réussite des stratégies de lutte antiterroriste. | UN | ٢٢ - وقد ازداد الوعي بأهمية دور مكافحة التطرف العنيف في نجاح استراتيجيات مكافحة الإرهاب زيادة كبيرة على مدى السنوات الأخيرة. |
En outre, il a tenu une réunion publique le 21 novembre 2013, au cours de laquelle Tony Blair, intervenant au nom de la Tony Blair Faith Foundation, a fait un exposé sur la lutte contre l'extrémisme violent au moyen de l'éducation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت اللجنة اجتماعا مفتوحا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 قدم خلاله توني بلير عرضا بشأن مكافحة التطرف العنيف من خلال التعليم، وذلك بالنيابة عن مؤسسة توني بلير للأديان. |
Le Centre pour la lutte contre l'extrémisme violent, récemment créé à Abou Dhabi, sera bientôt opérationnel; il a été baptisé Hedayah ( < < orientation > > ), pour témoigner de son engagement à renforcer le dialogue et à montrer la voie à suivre. | UN | وسيبدأ مركز مكافحة التطرف العنيف في أبو ظبي الذي أُنشئ مؤخرا، العمل قريبا تحت اسم " هداية " ( " guidance " )، وهو اسم يدل على التزام بلدها بتعزيز الحوار والقيام بدور ريادي صوب الأمام. |
Elle appuie vigoureusement les efforts que fait l'Organisation pour faciliter la promotion et la protection des droits de l'homme et de l'état de droit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, et est consciente du rôle que peuvent jouer les victimes dans la lutte contre l'extrémisme violent. | UN | وأعربت عن دعم وفد بلدها القوي للجهود التي تبذلها المنظمة كي تيسر تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق جهود مكافحة الإرهاب، وعن اعترافه بالدور الذي يمكن أن يؤديه الضحايا في مجال مكافحة التطرف العنيف. |
Le sommet historique tenu par le Conseil de sécurité le 24septembre 2014 sur la menace que constituent les combattants terroristes étrangers a eu lieu à point nommé; dans la résolution qui a été adoptée, le Conseil a souligné pour la première fois que la lutte contre l'extrémisme violent était un élément essentiel d'une riposte effective. | UN | ورأى أن مؤتمر القمة التاريخي لمجلس الأمن المعقود في 24 أيلول/سبتمبر 2014 والمتعلق بالتهديد الذي يمثله المقاتلون الإرهابيون الأجانب جاء في أوانه؛ فللمرة الأولى على الإطلاق، شدد المجلس، في القرار الذي اتخذه، على أن مكافحة التطرف العنيف تشكل عنصرا أساسيا في الاستجابة الفعالة. |
Le Service a participé à une réunion de l'Union européenne et de hauts responsables de l'ONUDC (Vienne, 24 octobre) et à l'atelier de l'Union européenne sur la lutte contre l'extrémisme violent (26 et 27 novembre). | UN | وشارك الفرع في اجتماع لكبار المسؤولين من الاتحاد الأوروبي والمكتب (فيينا، 24 تشرين الأول/أكتوبر)، وفي حلقة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة التطرف العنيف (26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر). |
Table ronde sur le thème " Le rôle des femmes dans la lutte contre l'extrémisme violent " (organisée par la Mission permanente des Émirats arabes unis et l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes)) | UN | حلقة نقاش بشأن " دور المرأة في مكافحة التطرف العنيف " (تنظمها البعثة الدائمة للإمارات العربية المتحدة، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)) |
Les membres du Groupe sont profondément préoccupés par la radicalisation qui conduit à la violence et ont souligné la nécessité d'efforts concertés et d'une coordination renforcée pour lutter contre l'extrémisme violent. | UN | ويشعر أعضاء فريق العمل بقلق عميق بشأن النزعة الراديكالية المؤدية إلى العنف، ويشددون على ضرورة تنسيق الجهود وتحسين التعاون في مكافحة التطرف العنيف. |
Le plan national d'action comportait également des mesures visant à améliorer la cohérence des actions menées par les divers organismes publics chargés de lutter contre l'extrémisme violent et à renforcer la coopération entre ces organismes. | UN | وتضمنت خطة العمل الوطنية أيضاً تدابير ترمي إلى زيادة التماسك والتعاون بين مختلف الوكالات الحكومية المنخرطة في مكافحة التطرف العنيف. |
combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes | UN | مكافحة التطرف العنيف والتصدي للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية |
Ils sont conscients qu'il importe aussi bien d'aider des pays au moyen de programmes visant à combattre la violence extrémiste en remédiant aux conditions qui engendrent le terrorisme et en donnant aux acteurs civils et aux communautés les moyens de résister aux arguments du terrorisme que de combattre la violence extrémiste sur leurs propres territoires. | UN | وتقر المجموعة بأهمية مساعدة البلدان ببرامج لمكافحة التطرف العنيف، تهدف إلى معالجة الظروف التي ينشأ عنها الإرهاب وإلى تمكين الجهات الفاعلة والمجتمعات المدنية من معارضة خطاب الإرهاب، والعمل كذلك على مكافحة التطرف العنيف في بلدانها. |
Le Conseil est préoccupé par l'extrémisme et l'incitation au terrorisme dans des États d'Afrique et met en avant l'importance de combattre l'extrémisme violent dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, notamment en éliminant les conditions propices à la propagation du terrorisme et en renforçant la capacité de résilience des sociétés en encourageant la tolérance, la diversité, le respect et le dialogue. | UN | ويساور المجلس القلق من التطرف والتحريض على الإرهاب في الدول الأفريقية، ويشدد على أهمية مكافحة التطرف العنيف في سياق مناهضة الإرهاب، بسبل منها معالجة الظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب، وبناء قدرة المجتمعات المحلية على مقاومة التحريض بتشجيع التسامح والتنوع والاحترام والحوار. |
Leurs Gouvernements encouragent les travaux du Forum mondial de lutte contre le terrorisme et, en particulier, l'accent mis par le Forum sur les stratégies de lutte contre l'extrémisme violent et sur sa collaboration avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice pour la gestion des terroristes détenus en prison. | UN | وتدعم حكومات هذه الوفود العمل الذي يقوم به المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، ولا سيما تركيزه على الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف وتعاونه مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في ما يتعلق بإدارة الإرهابيين المحتجزين في السجون. |
La lutte contre la radicalisation est aussi importante pour le succès à long terme de l'action menée contre l'extrémisme violent. | UN | فالجهود المبذولة لمكافحة التطرف مهمة أيضا لتحقيق النجاح في مكافحة التطرف العنيف في الأجل الطويل. |