"مكافحة التهريب" - Traduction Arabe en Français

    • lutte contre la contrebande
        
    • lutter contre la contrebande
        
    • lutte contre la traite
        
    • contre le trafic illicite de migrants
        
    • lutte contre le trafic
        
    Directeur de la Division de la délinquance financière, Département de la lutte contre la contrebande et la criminalité organisée, Direction de la Police nationale, Ministère de l'intérieur UN كبير مشرفي الشرطة، شعبة الجرائم المالية، إدارة مكافحة التهريب والجريمة المنظمة، مديرية الشرطة الوطنية، وزارة الداخلية
    :: Le maintien de la liaison avec les pays étrangers, les missions de l'Inde et les organismes de répression à l'étranger, touchant les questions relevant de la lutte contre la contrebande; UN :: إقامة اتصالات مع بلدان أجنبية والبعثات الهندية ووكالات الإنفاذ في الخارج بشأن مسائل مكافحة التهريب.
    :: La coordination, la direction et le contrôle des opérations de lutte contre la contrebande à la frontière indo-népalaise; UN :: تنسيق عمليات مكافحة التهريب وتوجيهها والسيطرة عليها على الحدود الهندية النيبالية.
    :: La recherche et la suggestion de mesures visant à combler les lacunes de la loi et de la procédure pour lutter contre la contrebande. UN :: دراسة واقتراح الحلول لمعالجة أوجه النقص في قانون وإجراءات مكافحة التهريب.
    Harmoniser les normes d'étiquetage afin de mieux protéger le consommateur et de mieux lutter contre la contrebande. UN 3 - توحيد معايير وضع العلامات بغية زيادة حماية المستهلكين وتيسير مكافحة التهريب.
    Les évaluations des programmes de lutte contre la traite devraient comprendre une analyse des facteurs inhérents au marché du travail et du rôle des recruteurs. UN وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف.
    18. Dans sa décision 3/3, elle a exhorté les États parties à identifier et à communiquer au secrétariat leurs besoins d'assistance technique pour aider ce dernier à élaborer des propositions concernant des stratégies efficaces et multidisciplinaires de lutte contre la traite des personnes et des stratégies efficaces de lutte contre le trafic illicite de migrants. UN 18- وحث المؤتمر في مقرّره 3/3 الدول الأطراف على أن تتبيّن احتياجاتها في مجال المساعدة التقنية وأن تبلّغها إلى الأمانة بهدف مساعدتها على صوغ مقترحات لوضع استراتيجيات فعّالة ومتعدّدة التخصّصات في مجال مكافحة الاتجار واستراتيجيات فعّالة في مجال مكافحة التهريب.
    La lutte contre la contrebande est menée par le Ministère de la douane et de l'accise agissant en collaboration avec d'autres organismes de police. UN وتقود إدارة الجمارك والضرائب الملكية عمليات مكافحة التهريب بالتعاون مع وكالات الإنفاذ الأخرى.
    Çalişkan Alpaslan Directeur en chef de la Division de la délinquance financière, Département de la lutte contre la contrebande et la criminalité organisée, Direction de la Police nationale, Ministère de l'intérieur UN كبير مشرفي الشرطة؛ مدير شعبة الجرائم المالية بإدارة مكافحة التهريب والجريمة المنظمة، مديرية الشرطة الوطنية، وزارة الداخلية
    Par ailleurs, le service de lutte contre la contrebande des douanes de Quetta a saisi une grande quantité d'armes et de munitions dans le défilé de Mazari, à proximité de la frontière entre le Pakistan et le sud-ouest de l'Afghanistan. UN كما صادرت وحدة مكافحة التهريب التابعة لسلطات كويتا الجمركية كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر الموردة عبر ممر مزار القريب من الحدود بين باكستان وجنوب غرب أفغانستان.
    [Cours consacré au renseignement dans le domaine de la lutte contre la contrebande et la traite] UN [الدورة التدريبية المتعلقة باستخبارات مكافحة التهريب]
    Les troupes chargées de la surveillance des frontières et des missions de lutte contre la contrebande devaient en effet être déployées autour de ces camps. UN فهذا الوجود يرغم الجيش على سحب وحدات مكلفة بمراقبة الحدود وعمليات مكافحة التهريب لنشرها حول هذه المعسكرات، الأمر الذي يقلل من عدد القوات المتوافرة لتأمين المراقبة على سائر أجزاء الحدود.
    Dès que les unités de l'ONU responsables de la sécurité à la frontière seront en place, elles se chargeront d'assurer la sécurité à la frontière; cela dit, la KFOR continuera d'apporter son appui à la MINUK lors des opérations de lutte contre la contrebande et le pillage. UN وحالما يتم وضع وحدات أمن الحدود التابعة لﻷمم المتحدة، فستتحمل تلك الوحدات مسؤولية اﻷمن الحدودي؛ ومع ذلك، فسيتواصل دعم القوة العاملة في كوسوفو لبعثة اﻹدارة الانتقالية التابعة لﻷمم المتحدة في كوسوفو في مجال عمليات مكافحة التهريب والنهب.
    L'armée libanaise a continué de lutter contre la contrebande entre le Liban et la Syrie. UN 45 - وواصلت القوات المسلحة اللبنانية جهودها الرامية إلى مكافحة التهريب من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية.
    32. Dans certains cas, la facilitation est entravée par les mesures visant à lutter contre la contrebande et le commerce illicite. UN 32- وفي بعض الحالات، يواجه التيسير عقبات متمثلة في تدابير مكافحة التهريب والاتجار غير المشروع.
    Les autres opérations de lutte contre l'insurrection comprennent des opérations conjointes contre les bastions des insurgés ainsi que des opérations visant à assurer la sécurité des frontières et à lutter contre la contrebande. UN وثمة عمليات أخرى مضادة للمتمردين تشمل عمليات مشتركة ضد المواقع المحصنة للمتمردين وغيرها من عمليات أمن الحدود وعمليات مكافحة التهريب.
    Le 29 juin 1996, à 9 heures, une mine a explosé sous un véhicule tout terrain " Land Cruiser " appartenant au service soudanais chargé de lutter contre la contrebande. L'explosion a fait deux morts et cinq blessés, dont un officier de police. UN ٢٩/٦/٩٦ الساعة ٠٠٩، انفجر لغم مضاد للمركبات في سيارة لاندكروزر تابعة لشرطة مكافحة التهريب السودانية مما تسبب في مقتل شخصين وجرح خمسة آخرين من بينهم ضابط في الشرطة.
    d) En coordonnant les mesures et en échangeant des informations pour lutter contre la contrebande criminelle organisée de personnes au travers des frontières nationales. UN )د( تنسيق التدابير وتبادل المعلومات من أجل مكافحة التهريب الاجرامي المنظم لﻷشخاص عبر الحدود الوطنية.
    Les évaluations des programmes de lutte contre la traite devraient comprendre une analyse des facteurs inhérents au marché du travail et du rôle des recruteurs. UN وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف.
    Elle a évoqué la lutte contre la traite et le trafic des personnes, préoccupation constante de l'Albanie, et s'est félicitée de l'adoption d'un cadre juridique détaillé, de la création d'institutions spécialisées dans le traitement et la réadaptation des victimes, de la formulation de stratégies et de plans d'action ainsi que des résultats concrets obtenus, tels que le démantèlement de plus de 200 groupes criminels. UN وأشارت إلى مكافحة التهريب والاتجار بالأشخاص بوصف ذلك قلقاً مستمراً يشغل بال ألبانيا ورحبت باعتماد إطار قانوني شامل، وبإنشاء مؤسسات لرعاية الضحايا وإعادة تأهيلهم، وبصياغة استراتيجيات وخطط عمل وإحراز نتائج ملموسة من قبيل تفكيك أزيد من 200 جماعة.
    :: Le Gouvernement est d'avis que la lutte contre le trafic ne pourra gagner en efficacité qu'avec la mobilisation des sous-ensembles régionaux. UN :: ترى الحكومة أن مكافحة التهريب لا يمكنها أن تزداد فعالية إلا بتعبئة المجموعات الفرعية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus