"مكافحة الجريمة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte contre la criminalité internationale
        
    • la prévention internationale du crime
        
    • prévention de la criminalité internationale
        
    • lutter contre le crime international
        
    • lutte contre la criminalité transnationale
        
    • lutter contre la criminalité internationale
        
    • lutte contre le crime international
        
    • de combattre la criminalité internationale
        
    La coopération est également encouragée dans la lutte contre la criminalité internationale et les transferts illicites d'armes. UN كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République de Chypre relatif à la lutte contre la criminalité internationale. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية قبرص بشأن مكافحة الجريمة الدولية.
    Il a souligné combien le renforcement de l'État de droit est conditionné par celui de la lutte contre la criminalité internationale sous toutes ses formes. UN وأكد مدى ارتباط تعزيز دولة القانون بتعزيز مكافحة الجريمة الدولية بكل أشكالها.
    Les initiatives du Centre pour la prévention internationale du crime menées en application de la résolution 50/225 de l’Assemblée générale sur l’administration publique et le développement ont trait pour l’essentiel à la prévention et à la lutte contre la corruption. UN ٠٤ - ترتبط مبادرات مركز مكافحة الجريمة الدولية المتعلقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٥٢٢ المتعلق باﻹدارة العامة والتنمية، بصورة رئيسية، باﻷنشطة المضطلع بها لمنع ومكافحة الفساد والرشوة.
    L’OUA a également continué de coopérer étroitement avec le Centre de prévention de la criminalité internationale par l’intermédiaire de l’Institut régional africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, dont le siège se situe à Kampala. UN ٨٢١- وواصلت كذلك منظمة الوحدة اﻷفريقية عملها بشكل وثيق مع مركز مكافحة الجريمة الدولية من خلال معهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين القائم في كمبالا.
    Les deux conventions ont une importance énorme pour lutter contre le crime international. Il espère que leurs dispositions deviendront très vite opérationnelles. UN وكلا الاتفاقيتين أساسيتان في مكافحة الجريمة الدولية وهو يتطلع إلى أن تصبح أحكامها نافذة.
    En des termes identiques, la lutte contre la criminalité transnationale organisée fait appel à une coopération conséquente dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, prévu par les conventions pertinentes des Nations Unies. UN كذلك فإن مكافحة الجريمة الدولية المنظمة تتطلب تعاونا مستمرا في إطار الصندوق الخاص للتعاون الذي تنص عليه اتفاقيات الأمم المتحدة.
    La plupart des États admettent que l'on ne peut s'attaquer à de tels défis complexes que par le biais de la coopération internationale, mais les efforts déployés pour lutter contre la criminalité internationale doivent respecter strictement la souveraineté et l'intégrité territoriale des États, ainsi que le principe de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتُسلم غالبية الدول بأن هذه التحديات المعقدة لا يمكن التصدي لها إلا بالتعاون الدولي، ولكن جهود مكافحة الجريمة الدولية يجب أن تحترم احتراما تاما سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    la lutte contre la criminalité internationale nécessite une approche intégrée et un engagement politique et financier ferme à long terme, passant par le renforcement des capacités et l'offre d'une assistance financière et technique appropriée. UN وتتطلب مكافحة الجريمة الدولية اتباع نهج متكامل والتزام سياسي ومالي قوي على المدى الطويل، يمر بتعزيز القدرات وعرض مساعدة مالية وتقنية ملائمة.
    Il est regrettable que les conflits politiques et territoriaux non résolus continuent de faire obstacle à la lutte contre la criminalité internationale et le trafic de stupéfiants. UN 80 - واستطردت قائلة إنه من المؤسف أن تظل النزاعات السياسية والإقليمية التي لم تحل عقبة أمام مكافحة الجريمة الدولية وتجارة المخدرات.
    Par exemple, la création de capacités dans les ministères de la justice et de l'intérieur pourrait présenter le double avantage de contribuer au développement et à la lutte contre la criminalité internationale. UN فبناء القدرات في ميدان العدالة والشؤون المحلية مثلا، تنتج عنه فائدة مزدوجة في مجال التنمية علاوة على مكافحة الجريمة الدولية.
    Il ne saurait y avoir deux poids, deux mesures dans la lutte contre la criminalité internationale. UN 32 - وليس هناك مجال للكيل بمكيالين في مكافحة الجريمة الدولية.
    En outre, les efforts que déploie la Serbie pour remplir les conditions préalables à son intégration dans les processus européens (réforme de la police, considérée comme un instrument essentiel de la lutte contre la criminalité internationale, définition de principes, de normes et d'objectifs en matière de police, etc.) contribuent de manière déterminante à la mise en œuvre de la résolution. UN كذلك، تعد جهود صربيا لاستيفاء شروط الاندماج في العمليات الأوروبية، ومنها إصلاح الشرطة باعتباره عاملا هاما في مكافحة الجريمة الدولية ولتحديد مبادئ ومعايير وأهداف لعمل الشرطة، مفيدة أيضا في تنفيذ هذا القرار.
    L'action de la Guinée-Bissau s'inscrit dans un cadre plus large, à savoir la lutte contre la criminalité internationale organisée, dont le terrorisme est une des modalités. UN تندرج الإجراءات التي تتخذها غينيا - بيساو في هذا المجال في إطار أعم هو مكافحة الجريمة الدولية المنظمة، التي يشكل الإرهاب إحدى طرائقها.
    26. Les orateurs ont mis l'accent sur les problèmes et obstacles rencontrés par les États dans la lutte contre la criminalité internationale et transnationale en raison de différences dans les procédures pénales et de limites de compétence. UN 26- وأبرز المتكلمون التحدِّيات والقيود التي تواجهها الدول في مكافحة الجريمة الدولية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختلافات القائمة في الإجراءات الجنائية المتَّبعة والقيود التي تحدّ من قدرة الولاية القضائية.
    Par ailleurs, la réorganisation et l'intégration du Centre pour la prévention internationale du crime et du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont donné lieu à un certain nombre de questions de procédure, techniques et de gouvernance qui devront être examinées lors du prochain exercice biennal. UN كما ترتب على إعادة تنظيم وإدماج مركز مكافحة الجريمة الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات نشوء عدد من القضايا الإجرائية والفنية والإدارية التي سيتعين معالجتها في فترة السنتين التالية.
    Dans le cadre des Nations Unies ... : le programme mondial de lutte contre la corruption mis au point en février 1999 par le Centre pour la prévention internationale du crime comporte un volet < < recherche > > et un volet < < coopération technique > > . UN في سياق الأمم المتحدة ...، يشتمل البرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي أنشأه في شباط/فبراير 1999 مركز مكافحة الجريمة الدولية على عنصر بحثي وعنصر للتعاون التقني.
    Sur le plan international, le programme mondial contre la traite des êtres humains organisé par le Centre de prévention de la criminalité internationale et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice peut aider la communauté internationale à faire face plus efficacement aux problèmes mondiaux de mouvements clandestins de migrants et de traite des femmes. UN وعلى الصعيد الدولي، ذكرت أن البرنامج العالمي لمناهضة الاتجار بالبشر الذي وضعه مركز مكافحة الجريمة الدولية ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻹبحاث الجريمة والعدالة بإمكانه مساعدة المجتمع الدولي على التصدي بشكل أفضل للمشكلتين العالميتين المتمثلتين في تهريب المهاجرين والاتجار بالنساء.
    A. Centre pour la prévention de la criminalité internationale UN ألف - مركز مكافحة الجريمة الدولية
    Le travail de l'Office est essentiel pour lutter contre le crime international. UN وعمل المكتب أساسي في مكافحة الجريمة الدولية.
    Ces dernières années, l'utilisation des technologies modernes de l'information avait facilité la coopération entre les services concernés et donné des résultats dans la lutte contre la criminalité transnationale impliquant des espèces protégées. UN وقد يسَّر استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة التعاون فيما بين السلطات في السنوات الأخيرة وأحرز نتائج في مكافحة الجريمة الدولية التي تشمل الأنواع الخاضعة للحماية.
    Je souscris à l'ordre du jour décrit ce matin par le Président Clinton et qui vise à intensifier nos efforts dans la lutte contre le crime international organisé sous tous ses aspects. UN إنني اتفق مع جدول اﻷعمال الذي وصفه الرئيس كلينتون صباح اليوم حين دعانا الى أن نكثف جهودنا من أجل مكافحة الجريمة الدولية المنظمة بكل جوانبها.
    Afin de renforcer les capacités locales de combattre la criminalité internationale, la Mission a contribué à la mise en place d'un bureau central national de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) à Sarajevo. UN ولزيادة تعزيز القدرة المحلية على مكافحة الجريمة الدولية/ساعدت البعثة بإنشاء مكتب مركزي وطني للشرطة الدولية في سراييفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus