Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Total partiel: lutte contre la criminalité organisée Lutte contre les stupéfiants | UN | المجموع الفرعي لأنشطة مكافحة الجريمة المنظَّمة |
Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وهو يهدف إلى تقوية مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Rapport du Secrétariat sur l'application, par les États parties, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée eu égard aux infractions pénales visant les biens culturels | UN | تقرير الأمانة عن تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ مكافحة الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
B. Contrefaçons: lutter contre la criminalité organisée | UN | باء- التزييف: الانخراط في مكافحة الجريمة المنظَّمة |
En avril 2012, le Secrétariat a adressé aux États Membres une note verbale leur demandant de fournir des exemples pratiques de l'application de la Convention contre la criminalité organisée eu égard aux infractions pénales visant les biens culturels. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، عمَّمت الأمانةُ مذكرةً شفوية على الدول الأعضاء تطلب فيها أمثلة عملية على تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة على حالات الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Si chaque programme tient compte des besoins et des priorités spécifiques de la région, qui sont définis avec les entités régionales et les États partenaires concernés, la lutte contre la criminalité organisée et le trafic illicite constitue une composante clef de tous les programmes. | UN | ولئن كان كل برنامج على حدة يراعي الاحتياجات والأولويات المحدَّدة للمنطقة المعنية، وفقاً لما يُتَّفَق عليه مع الكيانات الإقليمية والدول الشريكة المعنية، فإن مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع تشكِّل عنصراً أساسياً في جميع البرامج. |
Afin de continuer d'améliorer la capacité des États parties à harmoniser leur cadre législatif national avec les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée, l'ONUDC s'est employé à élargir sa base de connaissances sur les questions complexes relatives à la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ولمواصلة تحسين قدرة الدول الأطراف على مواءمة أُطرها القانونية الداخلية مع أحكام الاتفاقية، سعى المكتب إلى توسيع قاعدة المعارف الخاصة بالقضايا المعقَّدة التي تطرحها مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Cela demande que les gouvernements consacrent de plus grands efforts à assurer une étroite collaboration et à mettre en œuvre, à tous les niveaux, des stratégies de lutte contre la criminalité organisée. | UN | ويقتضي ذلك من الحكومات أن تبذل المزيد من الجهود لضمان توثيق التعاون وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة على جميع المستويات. |
A. Contrefaçon: lutte contre la criminalité organisée et le produit illicite du crime | UN | ألف- التزييف: مكافحة الجريمة المنظَّمة وعائداتها غير المشروعة |
1. Politiques de lutte contre la criminalité organisée et les infractions connexes | UN | 1- سياسات مكافحة الجريمة المنظَّمة والأفعال الإجرامية المنظَّمة |
Au sujet des actions menées au niveau national, le pays a évoqué la formation institutionnelle visant à renforcer les capacités de lutte contre la criminalité organisée et le blanchiment d'argent. | UN | وفيما يتعلق بالصعيد الوطني، أشارت كوستاريكا إلى توفير التدريب المؤسسي من أجل تحسين القدرة على مكافحة الجريمة المنظَّمة وجرائم غسل الأموال. |
Les autres organes spécialisés dans la lutte contre la corruption sont la Commission principale de l'éthique dans les institutions, la Commission anticorruption du Seimas; la Commission interdépartementale de coordination de la lutte contre la corruption; et le Département de la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, rattaché au Bureau du Procureur général. | UN | ومن الهيئات الأخرى المتخصصة في مكافحة الفساد اللجنة الرئيسية المعنية بالأخلاقيات المؤسسية واللجنة البرلمانية المعنية بمكافحة الفساد، واللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بتنسيق العمل على مكافحة الفساد، وإدارة مكافحة الجريمة المنظَّمة والفساد التابعة لمكتب المدعي العام. |
Bien que chaque programme soit élaboré sur la base des besoins et priorités propres à la région visée, la lutte contre la criminalité organisée et les trafics est considérée comme un élément essentiel et constitue dans tous les cas le premier pilier des activités. | UN | وعلى الرغم من أنَّ كل برنامج يُوضع على أساس الاحتياجات والأولويات المحدّدة للمنطقة المعينة، فإنَّ مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع تعد عنصرا أساسيا وتشكّل أول أركان العمل في جميع الحالات. |
Des experts, tant de la Convention des Nations Unies contre la corruption que de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, devraient assister à cette session afin d'échanger leurs expériences communes et d'accroître les effets de synergie. | UN | ورأت ضرورة أن يحضر هذه الدورة الخاصة خبراء من اتفاقية مكافحة الفساد ومن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة على حد سواء، وذلك لتبادل الخبرات المشتركة وتعزيز الاستفادة من جوانب التآزر. |
Il a par ailleurs demandé aux participants à la cinquième session à venir de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de convenir d'un mécanisme similaire d'examen de l'application de la Convention. | UN | كما أهاب بالمشاركين في الدورة الخامسة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أن يتفقوا على آلية مماثلة لاستعراض تنفيذ تلك الاتفاقية. |
Meilleures pratiques et données d'expérience relatives à l'utilisation de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux fins de la coopération internationale et rôle des réseaux régionaux: document d'information établi par le Secrétariat | UN | ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة لأغراض التعاون الدولي ودور الشبكات الإقليمية |
Le Groupe de travail pourrait également proposer des moyens pratiques par lesquels le Secrétariat pourrait aider les États parties à développer leur capacité de faciliter les échanges d'informations bancaires pour lutter contre la criminalité organisée; | UN | ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أيضا اقتراح سبل عملية يمكن بها للأمانة أن تساعد الدول الأطراف على تطوير قدراتها لتيسير تبادل المعلومات المصرفية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
2. Contrefaçons: lutter contre la criminalité organisée | UN | 2- تزييف السلع: الانخراط في مكافحة الجريمة المنظَّمة |
En avril 2012, le Secrétariat a adressé aux États Membres une note verbale leur demandant de fournir des exemples pratiques de l'application de la Convention contre la criminalité organisée eu égard aux infractions pénales visant les biens culturels. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، عمَّمت الأمانةُ مذكرةً شفوية على الدول الأعضاء تطلب فيها أمثلة عملية على تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة على حالات الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Il renseigne sur l'assistance technique fournie à l'appui de la lutte contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer et contre la piraterie maritime, ainsi que sur la coopération internationale menée à cet égard. | UN | وهو يتيح معلومات بشأن المساعدة التقنية المقدّمة بهدف تيسير مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر والقرصنة البحرية، والتعاون الدولي الجاري في هذا الصدد. |
Appuyée par des règles appropriées d'enquête et de procédure, la responsabilité des personnes morales pourra alors grandement contribuer à l'action menée dans le monde pour combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | وإذا دُعمت مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بقواعد ملائمة للتحقيق والإجراءات، فمن الممكن أن تصبح عندئذ عنصراً مهمًّا في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |