Elle encourage les organes compétents des Nations Unies à intégrer la question du contrôle des drogues dans leurs programmes. | UN | وشجعت المتكلمة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدراج مسائل مكافحة المخدرات في برامجها. |
Il était essentiel d'intégrer les objectifs en matière de contrôle des drogues dans les programmes de développement. | UN | ومن الأهمية بمكان إدماج أهداف مكافحة المخدرات في برامج التنمية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de lutte contre les drogues dans la région du Sud-Caucase | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Le PNUCID a également reçu des félicitations pour avoir élaboré un cadre de coopération en matière de contrôle des drogues en Asie du Sud-Est. | UN | كذلك يستحق ذلك البرنامج الشكر على وضع إطار برنامجي للتعاون على مكافحة المخدرات في جنوب شرق آسيا. |
Le Représentant exécutif par intérim invite donc instamment la communauté internationale à investir dans la lutte contre les stupéfiants dans le pays. | UN | ولهذا، حث المتكلم المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مكافحة المخدرات في سيراليون. |
Programme de lutte antidrogues en Asie centrale - phase 4 | UN | برنامج مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى، المرحلة الرابعة |
Le Rapporteur spécial a également fait état de la discrimination raciale dans l'application de la peine de mort aux ÉtatsUnis d'Amérique, du racisme environnemental et de la discrimination raciale dans la lutte contre la drogue dans ce pays. | UN | وتناول المقرر الخاص بالبحث كذلك مسائل التمييز العنصري في تطبيق عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية، والعنصرية البيئية، والتمييز العنصري في مكافحة المخدرات في البلد المذكور. |
:: Tenue d'une conférence régionale avec l'ONUDC sur le renforcement de la coopération en matière de lutte contre les stupéfiants en Asie centrale | UN | :: عقد مؤتمر إقليمي بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى |
Ce secrétariat travaille en liaison avec la CEDEAO afin d'harmoniser les législations relatives au contrôle des drogues dans la sous-région et de faciliter la coopération opérationnelle. | UN | وتتواصل الأمانة مع الإيكواس من أجل مواءمة تشريعات مكافحة المخدرات في المنطقة الفرعية وتيسير التعاون العملياتي. |
Nous sommes décidés à tenir compte de la perspective du contrôle des drogues dans la planification et l’exécution de nos activités. | UN | ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية. |
J'annonce également aujourd'hui une initiative australienne en trois volets destinée à appuyer les efforts de contrôle des drogues dans la région Asie-Pacifique. | UN | وأعلن اليوم أيضا عن مبادرة استرالية ثلاثية لدعم جهود مكافحة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Ce bureau a déjà contribué à la création d'une stratégie sous-régionale et, partant, assuré la signature de traités bilatéraux entre la Thaïlande et le Myanmar et le Myanmar et la Chine, portant sur les activités de contrôle des drogues dans les zones frontalières du Triangle d'or et en Chine. | UN | وعلى سبيل المثال ساهم هذا المركز بالفعل، في وضع استراتيجية دون اقليمية لتنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة المعروفة بالمثلث الذهبي، وفي الصين وذلك بما قدمه من المساعدة في الحصول على توقيع حكومات تايلند وميانمار والصين على اتفاقات ثنائية تتعلق بمراقبة المخدرات. |
En outre, la nouvelle forme de financement des activités de lutte contre la drogue, à savoir la conversion des créances en des activités visant une autre forme de développement, devrait se révéler utile et permettre d'intégrer davantage les activités de contrôle des drogues dans le processus du développement. | UN | كما أن الشكل الجديد لتمويل مشاريع مكافحة المخدرات، وهو مقايضة الديون بالتنمية البديلة، له فائدة محتملة في التصدي لمشكلة المخدرات وزيادة إدماج أنشطة مكافحة المخدرات في التنمية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de lutte contre les drogues dans la région du Sud-Caucase | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
de la CEE pour le Programme de lutte contre les drogues dans la région du Sud-Caucase | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Il introduit également deux nouveaux éléments dans le domaine du contrôle des drogues en Afrique. | UN | واستحدثت أيضا بعدين جديدين في مجال مكافحة المخدرات في أفريقيا. |
De plus, nous nous félicitons du suivi de la mise en œuvre de la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants, dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. | UN | وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار. |
Ils ont ainsi une connaissance directe de la façon dont est menée la lutte antidrogues en Israël et de nos méthodes et programmes spéciaux. | UN | وقد أتيحت الفرصة للممثلين ليروا على الطبيعة مسرح مكافحة المخدرات في اسرائيل، وليتعرفوا على وسائلنا وبرامجنا الخاصة. |
Il a également intensifié les contacts avec la société civile, les médias, les associations de lutte contre la drogue dans les établissements scolaires et universitaires et les comités de lutte contre l’abus des drogues au niveau national et local, avec lesquels des activités ont été entreprises à son initiative. | UN | وكثف المكتب كذلك من اتصالاته وبدأ في أنشطة مع المجتمع المدني ووسائط الاعلام ونوادي مكافحة المخدرات في المدارس والجامعات ولجان مكافحة تعاطي المخدرات على مستوى الدولة وادارات الحكم المحلي. |
lutte contre les stupéfiants en Afrique de l'Ouest et du Centre | UN | مكافحة المخدرات في أفريقيا الغربية والوسطى |
la CE pour le Programme de lutte antidrogues dans le Caucase du Sud | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Le PNUCID a participé à la Conférence ministérielle de la CDEAO sur le contrôle des drogues tenue à Praia du 5 au 9 mai 1997, qui a examiné l’intégration des politiques de contrôle des drogues dans les plans nationaux de développement et l’harmonisation des lois et politiques relatives au contrôle des drogues au niveau régional. | UN | واشترك اليوندسيب في مؤتمر الايكواس الوزاري المعني بمكافحة المخدرات ، والمنعقد في برايا من ٥ إلى ٩ أيار/مايو ١٩٩٧ ، الذي استعرض إدماج سياسات مكافحة المخدرات في خطط التنمية الوطنية وجعل قوانين وسياسات مكافحة المخدرات متسقة على الصعيد اﻹقليمي . |
Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur la Conférence ministérielle de l'OUA sur la lutte contre la drogue en Afrique - doc. CM/2263 (LXXVI) | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية حول مكافحة المخدرات في أفريقيا |
La participation du PNUCID aux mécanismes du CAC et sa collaboration avec le Groupe consultatif mixte des politiques (JCGP) devraient permettre l'intégration de politiques de contrôle des drogues aux différents programmes du système et contribuer à améliorer la coordination à tous les niveaux. | UN | ومن شأن مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في آليات لجنة التنسيق اﻹدارية وما تقوم به من أعمال في فريق التنسيق المشترك المعني بالسياسات أن يساعدا على إدماج سياسة مكافحة المخدرات في مختلف برامج المنظومة وزيادة التنسيق على مختلف الصُعد. |
Seront utilisés à cet effet les formulaires établis par l'Institut costa-ricien des stupéfiants. | UN | ولهذه الأغراض، تُستخدم النماذج التي يحددها معهد مكافحة المخدرات في كوستاريكا. |