La loi no 80 de 2002 relative à la lutte contre le blanchiment d'argent; | UN | قانون مكافحة غسيل الأموال رقم 80 لسنة 2002. |
Au niveau international, cette question n'avait pas été examinée du point de vue prudentiel, mais elle l'était du point de vue de la lutte contre le blanchiment d'argent et contre le terrorisme. | UN | وعلى المستوى الدولي، لم تعالج هذه القضية من منظور فاحص بل عولجت من منظور مكافحة غسيل الأموال ومكافحة الإرهاب. |
L'INL, en collaboration avec l'Union européenne et le Gouvernement du Royaume-Uni, continue de financer le Programme Caraïbes de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويواصل المكتب، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة المملكة المتحدة تمويل برنامج مكافحة غسيل الأموال لمنطقة البحر الكاريبي. |
L'INL continue de fournir un appui financier important à de nombreux organismes de lutte contre le blanchiment de capitaux dans le monde entier. | UN | ويواصل المكتب توفير دعم مالي هام للعديد من هيئات مكافحة غسيل الأموال في جميع أنحاء العالم. |
Notre Conseil de lutte contre le blanchiment d'argent est l'un de sept nouveaux membres du Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers. | UN | ومجلس مكافحة غسيل الأموال لدينا هو أحد سبعة أعضاء جدد في مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
Elles comprenaient l'élaboration de plans d'assistance technique visant à renforcer les efforts déployés par le pays concerné pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | كما شملت وضع خطـط للمساعدة التقنية لتعزيز جهود البلد في مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Les dispositions de la législation relative au blanchiment de capitaux, par exemple, avaient une portée limitée. | UN | وتعتبر الأحكام الحالية لتشريع مكافحة غسيل الأموال، على سبيل المثال، محدودة. |
La loi de 2005 sur la lutte contre le blanchiment d'argent établit le mécanisme nécessaire à cette fin. | UN | ينص قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 على الآلية اللازمة لمعالجة هذه المسألة. |
L'article 4 de la loi de 2005 sur la lutte contre le blanchiment d'argent contient des directives analogues. | UN | والقسم 4 من قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 يتضمن توجيهات مماثلة. |
Les fonctions de ces autorités sont énoncées de manière détaillée dans les articles 13, 15 et 16 de la loi de 2005 sur la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وترد تفاصيل وظائف هذه السلطات في الأجزاء 13 و 15 و 16 من قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005. |
Les dispositions de la loi de 2005 sur la lutte contre le blanchiment d'argent relatives au gel des avoirs n'ont pas encore été invoquées. | UN | لم يحدث حتى الآن أن استُند إلى أحكام قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 المتعلقة بتجميد الأموال. |
Conformément à la version révisée de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent, l'autorité compétente, à savoir l'Agence de lutte contre le blanchiment de capitaux, est habilitée à geler tous fonds destinés à financer des activités terroristes. | UN | ووفقا للصيغة المنقحة لقانون غسيل الأموال، فإن السلطة المعنية، وهي مكتب مكافحة غسيل الأموال، تملك سلطة تجميد أي تمويل يتصل بعمل إرهابي. |
La loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent autorise le Comité des transactions, nommé par l'Agence de lutte contre le blanchiment de capitaux, à considérer tous avoirs ou transactions liés à la commission d'un acte de terrorisme comme constitutifs d'une infraction principale relevant de ladite loi. | UN | ويمكّن قانون غسيل الأموال لجنة المعاملات التي عينها مكتب مكافحة غسيل الأموال، من فحص أي معاملة أو ممتلكات تتصل بارتكاب أي عمل إرهابي، باعتبارها إحدى الجرائم المشار إليها بموجب القانون. |
Il a aussi donné des informations en retour sur les domaines dans lesquels le guide pouvait être amélioré, et a proposé que la lutte contre le blanchiment de l'argent et la lutte contre la corruption soient également évaluées dans le questionnaire. | UN | وقدَّم المتحدِّث معلومات أيضاً عن المجالات التي يمكن تحسين أداة التطوير المحاسبي فيها، واقترح إدراج مكافحة غسيل الأموال ومكافحة الفساد في الاستبيان كمجالين إضافيين للتقييم. |
Le Groupe d'action financière relevait que les principales défaillances du système de lutte contre le blanchiment d'argent aux îles Caïmanes étaient notamment l'identification des clients, l'établissement de rapports internes et la tenue de registres. | UN | وفي حالة جزر كايمان، تضمنت العيوب الرئيسية المرتبطة بنظام مكافحة غسيل الأموال الذي تتبعه فرقة العمل للإجراءات المالية التعرف على العملاء، وإعداد التقارير الداخلية، وحفظ السجلات. |
Alors que les gouvernements des juridictions concernées reconnaissent généralement la nécessité de lutter contre le blanchiment d'argent, ils considèrent que les conditions qu'offrent les centres financiers internationaux aux clients constituent une concurrence commerciale légitime dans l'économie mondiale. | UN | ففي حين أن الحكومات التي سجلت ولاياتها القضائية تسلِّـم عموما بضرورة مكافحة غسيل الأموال غير المشروع، فإنها ترى أن الشروط المواتية التي توفرها المراكز المالية للعملاء منافسة مشروعة في مجال الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي. |
Il est crucial pour la sécurité de notre pays de renforcer l'aptitude de nos partenaires de la coalition à lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme par la coopération ainsi que dans le cadre de programmes de formation et d'assistance technique. | UN | يعتبر بناء قدرة شركائنا في ائتلاف على مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال جهود تعاونية ومن خلال التدريب وبرامج المساعدة حيويا لأمننا القومي. |
La loi portant amendement de la loi relative au blanchiment de capitaux, qui est entrée en vigueur en juin 2003, applique en partie les recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme. | UN | يؤدي القانون المعدل لقانون مكافحة غسيل الأموال، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2003، بصفة جزئية إلى تنفيذ التوصيات الخاصة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب. |
Applicables dans leur intégralité, ces normes représentent un régime global pour combattre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | كل هذه المقاييس تشكل نظاما متكاملا من أجل مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Article 49 du Protocole : mesures contre le blanchiment d'argent : Cet article prévoit la confiscation des fonds illicites et des produits du blanchiment d'argent et réduit la portée des lois protégeant le secret bancaire dans la sous-région. | UN | المادة 49: تدابير مكافحة غسيل الأموال: تنص هذه المادة على مصادرة عائدات الغسيل والأموال غير المشروعة وتخفف من قوانين السرية المصرفية داخل شبه المنطقة. |