"مكاننا" - Traduction Arabe en Français

    •   
    • place
        
    • position
        
    • part
        
    • chez
        
    • lieu
        
    • bouger
        
    Une chose qui pourrait être utile ce serait d'écrire on va sur le tableau. Open Subtitles فكرت أن أمرا قد يكون مفيدا لو كتبنا مكاننا على لوحة التذكير
    Ils savent nous sommes, mais ils ne peuvent nous atteindre. Open Subtitles حسناً ، إنهم مكاننا لكنهم لا يستطيعون الوصول إلينا
    Elle sait on est, et on va tous mourir ici, dans le noir. Open Subtitles إنه يعرف مكاننا وسنموت جميعنا هنا في الظلام
    Nous essayons de trouver notre place dans un monde nouveau et complexe. UN وإنما نحن نحاول أن نجد مكاننا وسط عالم جديد معقد.
    Nous aimerions aussi pouvoir réserver notre place au sein des organes de prise de décisions de l'Autorité. UN ويهمنا أيضا أن نتخذ مكاننا في أجهزة صنع القرارات التابعة للسلطة.
    Elle aurait révélé notre position aux êtres qui l'avaient enlevée. Open Subtitles يبدو أنها أفصحت عن مكاننا للفضائيين الذين أخذوها
    Et si on n'en fait pas, on est bloqué, faisant du surplace, n'allant nulle part. Open Subtitles و لو لم نفعل ذلك, لبقينا ,نراوح مكاننا, متجهين إلى العدم
    On le fait maintenant avant que les enfants se réveillent et se demandent on est. Open Subtitles قبل أن يستيقظ الأطفال و يتسائلوا عن مكاننا
    Et mon équipe ne sait pas nous sommes Parce que vous avez écrasé nos oreillettes Open Subtitles وفريقي لا يعرف مكاننا لأنّك حطّمت سمّاعاتنا.
    Oui? - Écoutez, je crois qu'à l'endroit on se trouve, les gens d'ici ne font pas référence à des mets chinois. Open Subtitles يا رفاق، أعتقد أن في مكاننا الراهن لا يسمّونه بالطعام صينيّ
    Nous devons inventer une histoire pour couvrir notre sortie de ce soir juste au cas . Open Subtitles يجب ان نأتي بقصه لنغطي مكاننا هذا المساء , تحسباً
    J'adore chaque moment que je passe avec toi, peu importe l'on est. Open Subtitles إنّي أعشق كلّ لحظة أمضيها معك بغض النظر عن مكاننا.
    Alors comment tu vas arriver à destination si tu sais même pas tu es, bordel ? Open Subtitles إذاً، كيف يُمكنك الوصول إلى مكان حيث تود الذهاب إليه إذا إنّك لا تعرف مكاننا الآن؟
    Si vous voulez voir nous sommes, il suffit de regarder devant vous. Open Subtitles إن كنت تريد أن ترى مكاننا في الفضاء انظر فحسب من النافذة الأمامية
    On avait promis protection aux Chamorros pendant la période intérimaire en attendant qu'ils soient à même de prendre la place qui leur revient dans le monde moderne. UN لقد وعد الشاموريون بالحماية في الفترة الانتقالية الى أن تنمى قدرتنا على شغل مكاننا الصحيح في العالم المتحضر.
    Dans le même temps, nous sommes clairement conscients de notre place et de notre rôle dans le monde aujourd'hui. UN وفي الوقت نفسه، فنحن لنا رؤية واضحة بشأن مكاننا ودورها في عالم اليوم.
    Ainsi, à l'aube du nouveau millénaire, pour la première fois dans l'histoire, nous regardons fièrement par-delà nos frontières pour prendre notre place dans le concert mondial. UN وهكذا، فإننا في فجر الألفيـــة الجديـــدة، ولأول مـــرة في التاريخ، ننظر بفخر إلى ما وراء حدودنا لنتخذ مكاننا في العالم وفي مجتمع الأمم هذا.
    Notre but ultime est simple : rejoindre les structures euro-atlantiques et occuper la place qui nous revient en Europe. UN وفي النهاية، فإن هدفنا بسيط: الانضمام إلى هياكل أوروبا والمحيط الأطلسي، وتبوأ مكاننا الصحيح في أوروبا.
    Ils peuvent tracer notre position exacte. Ils seront sur nous très rapidement. Open Subtitles يمكنهم إستخدامها لتعقب مكاننا سيمسكوا بنا خلال ثوانٍ.
    Quelque chose me dit qu'il n'ira nulle part pour l'instant. Open Subtitles أجل، فإحساسي يقول بأنه لن يبتعد عن مكاننا هذا قريباً
    Un peu nerveuse, mais je dois dire, les amis, ici chez CNN, on aime le risque. Open Subtitles سريعة النرفزة قليلاً ولكني سأقول هنا في مكاننا هذا، نحب أن نرى حظها
    — En deuxième lieu, nous tenons à nous engager dans cette voie, non pas par crainte de pays tiers, mais parce que nous estimons que notre place est au sein d'une Europe unie. UN ـ ثانيا، إننا نريد أن نخطو هذه الخطوات لا خشية من بلدان ثالثة، بل ﻷننا نعتقد بأن مكاننا هو في أوروبا متحدة.
    La sécurité nous fait bouger tous les neuf jours. Open Subtitles املاءات امنية تجبرنا على تغيير مكاننا كل 9 ايام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus