Le point crucial, est qu'il faut que j'achète de nouveaux sous-vêtements, et tu seras d'accord pour que l'on trouve un nouvel endroit ensemble. | Open Subtitles | وجهة نظري هي أن عليّ شراء ملابس داخلية جديدة وانك وافقت على اننا سنبحث عن مكان جديد سوياً |
On ne va jamais trouver un nouvel endroit qui a déjà ses propres patissiers. | Open Subtitles | نحن لن نجد أبداً مكان جديد يأتى مع حلوى كل صباح |
Le Gouvernement a pris l'initiative d'appliquer un programme d'enseignement de cinq ans pour adultes doté de 100 000 nouvelles places. | UN | وأخذت الحكومة بزمام المبادرة في تنفيذ برنامج سنوات خمس لتعليم الكبار يشتمل على 000 100 مكان جديد. |
Depuis 15 ans, ce sont en moyenne 6.400 nouvelles places qui ont été créées chaque année. | UN | منذ ١٥ عاما تم في المتوسط إنشاء ٤٠٠ ٦ مكان جديد في كل سنة. |
La source vient d'écrire pour demander un nouveau lieu de livraison. | Open Subtitles | المصدر ترك ملاحظة فقط وطلب مكان جديد يتم التواصل عبرة |
Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais d'entretien, d'aménagement ou d'adaptation des locaux, y compris les nouveaux locaux pour bureaux et hébergement pour la Division des élections. | UN | يُرصد اعتماد لصيانة أماكن العمل أو تعديلها أو تهيئتها، بما في ذلك مكان جديد مخصص للمكاتب والايواء للشعبة الانتخابية. |
un nouvel endroit où vos amis où votre famille vos employés | Open Subtitles | مكان جديد حيث أصدقائك، الخاص بك بين أهلك، موظفيك.. |
Ce sera bien de tout recommencer dans un nouvel endroit. | Open Subtitles | سيكون الأمر جميلاً البداية مجدداً في مكان جديد |
Promets-moi de lui trouver un nouvel endroit où vivre. C'est une carte de Noël ! La musique de notre vie. | Open Subtitles | رجائاً فقط عدني بأنك ستجد مكان جديد له ليعيش فيه هذه بطاقة عيد رأس ألسنة موسيقى حياتنا |
Il était déjà sans père, il a été déraciné et traîné dans un nouvel endroit où il n'avait aucun ami. | Open Subtitles | لقد كان بالفعل من دون والد و بعد ذلك تم إقتِلاَعهُ من مكانه و َجرَه ِإلى مكان جديد حيث لا يوجد أي صديق. |
Depuis 15 ans, ce sont en moyenne 2.700 nouvelles places qui ont été créées chaque année. | UN | منذ ١٥ عاما، تم في المتوسط إنشاء ٧٠٠ ٢ مكان جديد في كل سنة. |
Pour ce qui est de la prise en charge de la population vulnérable dans le secteur de l'enseignement, entre 2003 et 2006, 559 500 nouvelles places destinées à cette tranche de la population ont été créées dans les établissements. | UN | وفي الفترة بين عامي 2003 و 2006، أنشئ ما مجموعه 500 559 مكان جديد للسكان المستضعفين من الناحية التعليمية. |
Cent nouvelles places subventionnées ont été créées, un taux spécial de subvention pour les jeunes enfants a été mis en oeuvre, et des normes visant les soins aux jeunes enfants ont été fixées. | UN | وبناء عليه، أنشئ مائة مكان جديد معان مالياً، ونفذ معدل خاص ﻹعانة الرضع، ووضعت معايير جديدة لرعاية الرضع. |
S'ils veulent un nouveau lieu, on va leur en donner un. | Open Subtitles | حسناً , اذا كانوا يسألون عن مكان جديد للتواصل فسوف نعطيهم واحداً |
Transfert du quartier général de l'ATNUTO vers de nouveaux locaux. | UN | لنقل مقر البعثة إلى مكان جديد. |
Pour empêcher cet événement si dramatique de se produire, je suggère que vous trouviez un autre endroit où manger. | Open Subtitles | لمنع هذا الحدث المؤسف من الحدوث أقترح عليك العثور على مكان جديد لتناول الطعام |
J'aurai une nouvelle maison, et tu auras ta propre chambre. | Open Subtitles | سأسكن في مكان جديد وستكون لك غرفتك الجديده |
En République démocratique du Congo, par exemple, l'ONU a séparé plus de 1 000 ex-combattants et leur famille de la population plus vaste de réfugiés civils et les a transférés ailleurs. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، قامت الأمم المتحدة بفصل أكثـر من 000 1 مقاتل سابق وأفراد أسرهم عن اللاجئين المدنيين الأكثر عددا ونقلـهم إلى مكان جديد. |
Les peuples autochtones ne feront l'objet d'aucun déplacement ni d'aucune réinstallation arbitraire. | UN | لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية أو نقلها إلى مكان جديد قسراً. |
Avec cet argent, on peut créer 20 000 places supplémentaires avant l'an 2000. | UN | ويمكن إيجـاد ٠٠٠ ٠٢ مكان جديد بهذه اﻷموال بحلول عام ٢٠٠٠. |
Le Tribunal a constaté que le programme de changement de lieu de résidence était un élément clef de la protection des témoins. | UN | 14 - توصلت محكمة يوغوسلافيا إلى أن هناك عنصرا رئيسيا في حماية الشهود يتمثل في برنامج النقل إلى مكان جديد. |
On estime que les paiements futurs à ce titre représentent pour l'Organisation une charge comprise entre 50 et 55 millions de dollars, au 31 décembre 2001. | UN | وتقدر الالتزامات الكلية على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المدفوعة للإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد بمبلغ يتراوح ما بين 50 مليون دولار و 55 مليون دولار، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
On ira voir la police, le service de sécurité de la fac et on va te trouver un autre appartement. | Open Subtitles | نحن سوف نتحدث للشرطة سنذهب لامن الجامعة وسنجد لك مكان جديد للعيش |
La semaine dernière, des pays ont promis de consacrer 550 millions d'euros à la poursuite des travaux de construction d'un nouveau sarcophage pour le réacteur endommagé. | UN | في الأسبوع الماضي، تعهدت الدول بتقديم 500 مليون يورو لمواصلة العمل لإيجاد مكان جديد للمفاعل المعطوب. |