Les personnes détenues à la DST sont toujours détenues au secret et ne reçoivent pas de visites de leurs familles ni de leurs avocats. | UN | والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم. |
Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. | UN | ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز. |
Tout agent qui maintiendrait une personne en détention dans un lieu secret et/ou officieux devrait être réputé avoir commis une infraction punissable par la loi. | UN | ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز. |
À l'inverse, Gilad Shalit est détenu dans un lieu tenu secret, où aucun membre de sa famille ni aucun agent de l'État israélien ne peut lui rendre visite. | UN | في حين أن جلعاد شاليط يُحتجز في مكان سري حيث لا سبيل أمام أي فرد من أسرته ولا أي مسؤول حكومي في دولة إسرائيل لزيارته. |
Je pense également que le maintien au secret prolongé dans un lieu inconnu peut constituer un acte de torture, au sens où l'entend l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | كما أعتقد أن الحبس الانفرادي طويل الأمد في مكان سري قد يصل إلى درجة التعذيب كما هو مبين في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Là, je ramasse les chips de la veille. C'est un secret. | Open Subtitles | هناكَ حيثُ أحصل على بقايا الرقائق في مكان سري |
Il se serait déroulé dans un lieu secret sous stricte surveillance des forces de police. | UN | ويحاجج المصدر بأن المحاكمة جرت في مكان سري تحت حراسة مشددة من قوات الشرطة. |
Elle y aurait été torturée et détenue au secret pendant plusieurs mois. | UN | ويُدَّعى أنها تعرضت للتعذيب هناك واحتُجزت في مكان سري لعدة أشهر. |
Il existe en outre certains principes minima fondamentaux concernant le traitement des détenus, qui portent notamment sur la protection contre les mauvais traitements et la torture, et la détention au secret. | UN | وفضلاً عن ذلك، توجد بعض المبادئ الأساسية الدنيا لمعاملة السجناء، بما فيها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أو الحبس في مكان سري. |
La détention au secret n'est mentionnée dans aucun des deux textes constitutionnels et ne constitue pas une infraction. | UN | أما الاحتجاز في مكان سري فلا يذكره ولا يجرمه أي من الدستورين. |
Il reste détenu au secret, sans avoir été inculpé d'une infraction concrète et sans pouvoir communiquer avec un avocat ou avec les membres de sa famille. | UN | ويستمر اعتقاله في مكان سري دون توجيه أي تهمة ملموسة إليه وبدون إمكانية الاتصال بمحامي دفاع أو بأقاربه. |
On l'aurait arrosé d'eau chaude, on lui aurait brûlé les jambes, on l'aurait écorché et il serait détenu sans contact avec l'extérieur dans un lieu tenu secret. | UN | وجرى سكب مياه ساخنة عليه. وأصيبت قدماه بحروق ونزع جزء من جلده. وأبقي في حبس انفرادي في مكان سري. |
A la fin de 1992, elle aurait été détenue au secret durant 17 jours pendant lesquels elle aurait été battue et maltraitée. | UN | وفي نهاية عام 1992 قيل إنها احتُجزت في مكان سري أثناء 17 يوماً يدعى أنها تعرضت خلالها للضرب ولسوء المعاملة. |
Il aurait sembletil pu téléphoner depuis son lieu de détention, indiquant qu'il était détenu dans un endroit secret et qu'il avait été torturé. | UN | وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب. |
Durant ces opérations, un nombre estimé à 57 jeunes filles seront arrêtées et amenées dans un lieu tenu secret où elles seront violées par des soldats rwandais. | UN | وفي أثناء هذه العمليات، ألقي القبض على فتيات يقدر عددهن ﺑ ٥٧ وقد نقلن إلى مكان سري حيث اغتصبهن جنود روانديون. |
En l'espèce, M. Laskri, ainsi que tous les accusés dans la même affaire, a été gravement torturé pendant plusieurs semaines au cours desquelles il se trouvait détenu au secret. | UN | وفي هذه القضية، تعرض السيد العسكري وجميع المتهمين الآخرون لتعذيب شديد لعدة أسابيع كان أثناءها محتجزاً في مكان سري. |
La détention au secret n'est mentionnée dans aucun des deux textes constitutionnels et ne constitue pas une infraction. | UN | أما الاحتجاز في مكان سري فلا يذكره ولا يجرمه أي من الدستورين. |
Pendant près de deux mois il a été mis au secret. | UN | وظل محتجاً لمدة شهرين تقريباً في مكان سري. |
La deuxième affaire concerne la détention depuis 2004 d'un dissident politique dans un lieu tenu secret. | UN | وتتعلق القضية الثانية باعتقال منشق سياسي وحبسه في مكان سري منذ سنة 2004. |
Enfin, sur la question de la détention, la délégation réfute formellement l'allégation selon laquelle 285 personnes seraient détenues au secret, ou à l'isolement, dans le pays. | UN | وبالنسبة إلى مسألة الاعتقال، قال السيد المجدوب في الختام إن الوفد يدحض رسمياً الادعاء باعتقال 285 شخصاً في مكان سري أو منعزل في البلد. |
J'espère que ces deux mécanismes pourront envoyer des communications communes, notamment dans les cas où l'on craint que les personnes concernées ne soient menacées de torture ou ne disparaissent encore en raison de leur détention au secret dans un lieu inconnu. | UN | وآمل أن تقوم هاتان الآليتان بتوجيه رسائل مشتركة وخاصة عند الإعراب عن مخاوف من تعرض الأشخاص المعنيين لخطر التعذيب والاختفاء المستمر بسبب احتجازهم انفرادياً في مكان سري. |