L'une des victimes avait cessé de respirer et les agents avaient transporté le corps dans un lieu inconnu. | UN | وقد مات أحد المحتجزين اختناقاً وأُخذت الجثة إلى مكان مجهول. |
Il concernait un enseignant, qui aurait été enlevé par des agents des services de sécurité et emmené dans un lieu inconnu. | UN | وهي تتعلق بمدرس ذُكر أن أفرادا من أجهزة الأمن قد اختطفوه واقتادوه إلى مكان مجهول. |
Désolée que ma maison de campagne soit au milieu de nulle part que personne ne puisse trouver ne soit pas assez bien pour toi. | Open Subtitles | أنا أسفه ، أن منزلي في مكان مجهول ولا يستطيع أحد أن يجده ، هل هذا لا يناسبك ؟ |
Ils habitent au milieu de nulle part. La ligne téléphonique coupe tout le temps. | Open Subtitles | انهم يعيشون في وسط مكان مجهول فخطوط الاتصال تنقطع كل الوقت |
Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. | UN | أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه. |
Les autres cas de disparition concerneraient des Hutus, pour la plupart regroupés et détenus par des membres des forces de sécurité au stade de l'École technique supérieure de Bujumbura, dans le faubourg de Kamenge, puis emmenés vers une destination inconnue. | UN | وتتعلق حالات اختفاء أخرى، فيما يدعى بأشخاص من الهوتو أُفيد بأن أفراداً من قوات الأمن قاموا بتجميع واحتجاز أغلبهم في باحة المدرسة الفنية العليا بضاحية كامنغي في بوجمبورا ونقلوهم من ثم إلى مكان مجهول. |
M. Al Karoui et M. Matri ont été conduits dans un lieu tenu secret. | UN | وقد سيق كل من السيد القروي والسيد مطري إلى مكان مجهول. |
Le jour même, il a été arrêté et emmené - selon la plainte - en un lieu inconnu. | UN | وأفادت الشكوى أنه تم في اليوم ذاته توقيفه ونقله إلى مكان مجهول. |
M. Yusuf serait détenu sans inculpation, et l'on craignait qu'il ne subisse des tortures car il était gardé au secret dans un lieu inconnu. | UN | يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول. |
Ces personnes auraient été arrêtées par les forces de sécurité, y compris des militaires des services de renseignement et emmenées en un lieu inconnu. | UN | وأفيد بأن قوات اﻷمن، بما فيها قوات المخابرات العسكرية، قد ألقت القبض عليهم واقتادتهم إلى مكان مجهول. |
Ils ont surgi de nulle part il y a quelques minutes. | Open Subtitles | إنهم ظَهروا بالخارج من مكان مجهول قبل دقائق قَليلة |
JackJordan habite un motel minable perdu au milieu de nulle part. | Open Subtitles | جاك جوردان يعيش في فندق رخيص في مكان مجهول |
Et ici, nous sommes au milieu de nulle part dans une impasse totale. | Open Subtitles | و الآن نحن هنا وسط مكان مجهول بنهاية مسدودة |
Il ne fait aucun doute que les deux frères ont été victimes de détention secrète. | UN | فما من شك أن كلا الشقيقين قد وقع ضحية للاحتجاز في مكان مجهول. |
L'interdiction par la loi de la détention secrète ou non officielle; | UN | حظر الحبس في مكان مجهول أو الاحتجاز غير الرسمي في القانون الوطني؛ |
Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. | UN | أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه. |
Les trois autres cas, survenus en 1999, concernent des membres du Southern Cameroon National Council, qui ont été arrêtés par des membres de la brigade de gendarmerie nationale de Mbango et emmenés vers une destination inconnue. | UN | وأفادت التقارير بأن ثلاث حالات وقعت في عام 1999 وهي تخص أعضاء من المجلس الوطني الجنوبي الكاميروني اعتقلهم أفراد من فرقة الدرك الوطنية في مبانغو وقادوهم إلى مكان مجهول. |
Selon les mêmes sources, les corps ont été emportés jusqu'à une destination inconnue pour y être enterrés. | UN | وتقول هذه المصادر نفسها إن الجثث قد أخذت إلى مكان مجهول من أجل دفنها. |
Soupçonnés de posséder des armes, ces individus auraient été arrêtés et emmenés vers une destination inconnue par des membres des forces armées. | UN | وأُفيد بأن هؤلاء اﻷشخاص المشتبه بحيازتهم أسلحة، قد اعتقلهم واقتادهم إلى مكان مجهول أفراد القوات المسلحة. |
Tareq Aziz est toujours détenu au secret dans un lieu tenu secret, sans accès à un conseil ou à sa famille. | UN | وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به. |
Il a été détenu au secret, dans un lieu tenu secret, pendant six mois, période durant laquelle sa famille n'a pas su où il se trouvait. | UN | واحتجز في الحبس الانفرادي لمدة ستة أشهر في مكان مجهول. ولم تكن أسرته تعرف مكان وجوده. |
L'auteur a alors été forcé d'entrer dans un minibus et a été amené les yeux bandés dans un endroit inconnu. | UN | وعندئذ أُجبر صاحب البلاغ على ركوب حافلة صغيرة ونقل وعيناه معصوبتان إلى مكان مجهول. |
Un chat, venu d'on ne sait où... qui dévora tous les poissons du lac avant de s'enfuir. | Open Subtitles | عندما جاء قط فجأة من مكان مجهول والتهم كل الأسماك الموجودة فى البحيرة ثم هرب |
Néanmoins, en l'espèce, le doute est moins grand en ce qui concerne le traitement de Juma Aboufaied, qui a été détenu secrètement pendant quinze mois; et le cas de son frère, qui a fait deux fois l'objet d'une détention secrète de deux mois, est inséparable du sien, sur la base des faits. | UN | لكن، في هذه القضية، يتضاءل الشك فيما يخص معاملة جمعة أبو فايد الذي احتجز في مكان مجهول لمدة 15 شهراً، ولا تكون حالة شقيقه الذي تعرض مرتين للاحتجاز في مكان مجهول لمدة شهرين حالة مستقلة عنه استناداً إلى الوقائع. |
6. Dans l'affaire Il Khwildy, le Comité des droits de l'homme a correctement établi que les deux détentions secrètes subies par la victime ont constitué une disparition forcée (par. 7.12) et conclu qu'il y avait eu une violation directe de l'article 6 du Pacte. | UN | 6- وأصابت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كبد الحقيقة في قرارها المتخذ في قضية الخويلدي قيد النظر عندما استنتجت أن حالتي احتجاز الضحية في مكان مجهول تعتبران ضرباً من الاختفاء القسري (الفقرة 7-12) وخلصت إلى وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد. |
Ce dernier était détenu au secret dans un lieu indéterminé. | UN | وقد احتجز ياو فوكسين بصفة سرية في مكان مجهول. |
Le journaliste faisait référence à un article de 2008, qui évoquait la relation de l'auteur avec Mme P. A. Il signalait que l'article précédent avait reçu énormément d'écho dans le pays, au point que l'auteur et sa compagne avaient dû se cacher et personne ne savait où elles se trouvaient. | UN | ويُشير المقال إلى مقال نُشِرَ عام 2008 يتضمَّن تعليقاً على علاقة صاحبة البلاغ بالسيدة ب. أ.. وأشار مقال عام 2011 إلى أن المقال السابق حظي باهتمام كبير في البلد مما أدَّى إلى اختباء صاحبة البلاغ وشريكتها في مكان مجهول. |
La source indique que M. Krain est actuellement détenu au secret dans un lieu non révélé (peut-être à Tripoli) et il n'est pas encore passé en jugement. | UN | ويذكر المصدر أن السيد كرين معتقل حالياً في مكان مجهول يعتقد أنه في طرابلس، وهو في حجز انفرادي ولم يقدم إلى المحاكمة. |
Au lieu de cela, ils ont été conduits dans un lieu secret et y sont restés plusieurs mois. | UN | بل أُخذوا إلى مكان مجهول قضوا فيه عدة أشهر. |