"مكتبي الاتصال" - Traduction Arabe en Français

    • bureaux de liaison
        
    • deux bureaux
        
    Des bureaux de liaison seraient installés à Islamabad et à Téhéran. UN وسيتم الإبقاء على مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران.
    Les bureaux de liaison sont priés d'envoyer une copie de la demande de vol au Chef adjoint de la mission (CAM) et au Centre de conduite et de coordination du contrôle (C4). UN ويطلب من مكتبي الاتصال ارسال نسخة من طلب اﻹذن بالتحليق الى نائب رئيس البعثة ومركز تنسيق قيادة المراقبة.
    Pour des raisons de responsabilité financière, on a fermé les bureaux de liaison d'Alexandrie et d'Assiout en attendant les résultats du bilan d'étape. UN ونتج عن المسؤولية المالية إغلاق مكتبي الاتصال في الاسكندرية وأسيوط، بانتظار نتائج استعراض منتصف المدة.
    Au début de l'été 1996, il avait été convenu d'accorder le statut de consulat aux bureaux de liaison à Zagreb et Belgrade. UN وفي وقت سابق من هذا الصيف، اتفق على منح مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد الصفة القنصلية.
    Les bureaux de liaison du Kazakhstan et du Kirghizistan comptent chacun un haut fonctionnaire chargé de la liaison et trois fonctionnaires recrutés sur le plan local. UN ويعمل في كل من مكتبي الاتصال في كازاخستان وقيرغيزستان موظف اتصال كبير وثلاثة موظفين محليين.
    Pour ses relations avec les donateurs, l'Entité dispose de bureaux de liaison à Bruxelles et Copenhague. UN وتقدم الهيئة خدماتها إلى الجهات المانحة عبر مكتبي الاتصال التابعين لها في بروكسل وكوبنهاغن.
    Pour ses relations avec les donateurs, l'Entité dispose de bureaux de liaison à Bruxelles et Copenhague. UN وتقدم الهيئة خدماتها إلى الجهات المانحة عبر مكتبي الاتصال التابعين لها في بروكسل وكوبنهاغن.
    Le Bureau œuvrerait en concertation avec le Bureau des affaires civiles, les bureaux de liaison de Beyrouth et de Tel-Aviv et le secrétariat du Groupe de coordination tripartite. UN وسيعمل المكتب بالاشتراك مع مكتب الشؤون المدنية ومع مكتبي الاتصال في بيروت وتل أبيب ومع أمانة فريق التنسيق الثلاثي.
    Il leur incombera par ailleurs d'assurer une bonne coordination avec les autres bureaux régionaux ainsi qu'avec les bureaux de liaison de Khartoum et d'Addis-Abeba. UN كما ستتكفل هذه المكاتب بالتنسيق الفعال مع المكاتب الإقليمية الأخرى ومع مكتبي الاتصال في الخرطوم وأديس أبابا.
    ONU-Habitat est prêt à rationaliser ses bureaux de liaison en Europe en tenant compte des recommandations de cet examen, une fois que le rapport du Corps commun d'inspection sera paru. UN ويقف موئل الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للنظر في توصيات هذا الاستعراض المتواصل لترشيد مكتبي الاتصال التابعين له في أوروبا، عندما يصدر تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Les deux bureaux de liaison font directement rapport au Siège de l'ONU sur les questions ayant trait à la politique de l'ONU dans les Balkans. UN وإلى جانب هذه الوظائف، يتعين على مكتبي الاتصال أيضا إبلاغ مقر الأمم المتحدة مباشرة بجميع المسائل ذات الصلة لدعم سياسة الأمم المتحدة في البلقان.
    Le Groupe des affaires régionales et de la liaison assure l'ensemble des activités actuelles en matière d'analyse régionale et de contacts diplomatiques et englobe officiellement les deux bureaux de liaison régionaux (Skopje et Tirana). UN وتجمع وحدة الشؤون الإقليمية والاتصال المهام الحالية وهي مهام تتصل بالتحليل والاتصال الدبلوماسي على الصعيد الإقليمي، حيث تشمل مكتبي الاتصال الإقليميين في سكوبييــــه وتيرانــــا.
    13. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما فــي ذلك عــن طريــق مكتبي الاتصال التابعين لها فـي بغـــداد ومدينة الكويت.
    Ces bureaux de liaison sont nécessaires en raison du caractère indépendant des situations des diverses régions de l'ex-Yougoslavie et de l'importance des politiques menées par le Gouvernement croate et celui de la République fédérative de Yougoslavie en ce qui concerne l'évolution des événements dans la région. UN فثمة حاجة إلى مكتبي الاتصال هذين نظرا للترابط الذي تتسم به الحالة في شتى مناطق يوغوسلافيا السابقة وبسبب أهمية سياسات حكومتي كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالنسبة لﻷحداث داخل المنطقة.
    À des fins administratives et budgétaires, les ressources nécessaires pour les bureaux de liaison de Belgrade et de Zagreb ont été incluses dans le budget, bien que ceux-ci soient des bureaux indépendants relevant directement du Siège à New York. UN ولﻷغراض اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أدرجت في الميزانية احتياجات مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد رغم استقلاليتهما وتبعيتهما المباشرة للمقر في نيويورك.
    À des fins administratives et budgétaires, les ressources nécessaires pour les bureaux de liaison à Zagreb et Belgrade avaient été incluses dans ce montant, bien que ceux-ci soient des bureaux indépendants relevant directement du Siège à New York. UN ولﻷغراض اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، يضم هذا المبلغ احتياجات مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد، رغم أن هذين المكتبين مستقلان ويتبعان المقر في نيويورك مباشرة.
    À des fins administratives et budgétaires, les ressources nécessaires pour les bureaux de liaison de Belgrade et de Zagreb avaient été incluses dans ce montant, bien que ceux-ci soient des bureaux indépendants relevant directement du Siège à New York. UN وﻷغراض تتعلق باﻹدارة والميزانية، يضم هذا المبلغ احتياجات مكتبي الاتصال في بلغراد وزغرب، رغم أنهما مكتبان مستقلان ويتبعان المقر في نيويورك مباشرة.
    13. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت.
    La section A de l’annexe II fait apparaître la réduction progressive des effectifs des bureaux de liaison. UN ويبين المرفق الثاني - ألف تخفيضات عدد الموظفين في مكتبي الاتصال.
    D’après les informations données par le Secrétariat, le dépassement s’explique essentiellement par les voyages du personnel des bureaux de liaison de Belgrade et Zagreb et ceux de l’Administrateur transitoire. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة، تعود هذه الزيادة في اﻹنفاق، بصورة رئيسية، إلى سفر موظفي مكتبي الاتصال في بلغراد وزغرب وسفر المدير الانتقالي.
    Parallèlement, les deux bureaux font aussi directement rapport au Siège de l'ONU. UN وموازاة لهذه المهام، على مكتبي الاتصال أيضا أن يقدما تقاريرمباشرة إلى مقر الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus