"مكتب الادعاء العام" - Traduction Arabe en Français

    • Bureau du Procureur général
        
    • le Bureau du Procureur
        
    • le parquet
        
    • le ministère public
        
    • le Procureur général
        
    • du Bureau du Procureur
        
    • Office du Ministère public
        
    • l'autorité du ministère public
        
    • le Procureur de la
        
    L'État partie devrait réexaminer les pouvoirs conférés au Bureau du Procureur général de façon à garantir que ses services n'interfèrent pas avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    Avocat conseil, unité spécialisée dans la lutte contre la corruption, Bureau du Procureur général UN مستشار قانوني، وحدة مكافحة الفساد المتخصصة، مكتب الادعاء العام
    Le Gouvernement a indiqué que l'instruction pénale est supervisée par le Bureau du Procureur général d'Ukraine. UN وأبلغت الحكومة أن التحقيق في الحالات الجنائية يشرف عليه مكتب الادعاء العام لأوكرانيا.
    Les auteurs n'ont pas non plus saisi le Bureau du Procureur pour solliciter un contrôle des décisions les concernant. UN ولم يقدم صاحبا البلاغين أيضاً طلبات مراجعة إلى مكتب الادعاء العام.
    De plus les lois des Länder sur l'exécution des peines de détention provisoire prévoient que le prévenu sera libéré lorsque le tribunal ou le parquet l'ordonnera. UN وفضلاً عن ذلك، تنص قوانين الولايات بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي على ضرورة الإفراج عن السجين من الاحتجاز الاحتياطي عندما تأمر المحكمة أو مكتب الادعاء العام بالإفراج عنه.
    Le tableau ci-dessous fait apparaître les plaintes pour atteinte aux droits des femmes reçues entre 2008 et 2011 par le ministère public: UN 83- وفيما يلي سرد للشكاوى التي تلقاها مكتب الادعاء العام بين عامي 2008 و2011 بشأن انتهاكات حقوق المرأة:
    Le Bureau du ministère public, dirigé par le Procureur général, constitue un système indépendant et uniforme dont le mandat est d'engager, au nom de l'État, des poursuites pénales à l'encontre de toute personne soupçonnée d'avoir commis une infraction. UN وتأسّس مكتب الادعاء العام برئاسة المدعي العام باعتباره جهازا موحدا ومستقلا مكلفا بمتابعة الإجراءات الجنائية نيابة عن الدولة ضد أي فرد يشتبه في ارتكابه جريمة.
    Sous-directeur, unité spécialisée dans la lutte contre la corruption, Bureau du Procureur général UN مساعد مدير وحدة مكافحة الفساد المتخصصة، مكتب الادعاء العام
    Álvaro Chef, unité nationale spécialisée dans les infractions contre l'administration publique, Bureau du Procureur général de la Nation UN رئيس الوحدة الوطنية المتخصصة في مكافحة جرائم الإدارة العامة، مكتب الادعاء العام
    Procureur (section 17), délégué auprès des juges de circuit, unité nationale spécialisée dans les infractions contre l'administration publique, Bureau du Procureur général UN المدعي العام للدائرة القضائية السابعة عشرة، الوحدة الوطنية المتخصصة في مكافحة جرائم الإدارة العامة، مكتب الادعاء العام
    Procureur spécialisé dans la lutte contre la corruption, Bureau du Procureur général UN رشيد مدّع عام في قضايا مكافحة الفساد، في مكتب الادعاء العام
    L'État partie devrait réexaminer les pouvoirs conférés au Bureau du Procureur général de façon à garantir que ses services n'interfèrent pas avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    Les auteurs n'ont pas non plus saisi le Bureau du Procureur pour solliciter un contrôle des décisions les concernant. UN ولم يقدم صاحبا البلاغين أيضاً طلبات مراجعة إلى مكتب الادعاء العام.
    le Bureau du Procureur de Munich I a obtenu que le tribunal local de Munich délivre un mandat d'arrêt international contre les 13 personnes concernées. UN وحصل مكتب الادعاء العام في ميونخ 1 على مذكرة اعتقال دولية ضد ثلاثة عشر شخصاً معنيين بالمثول أمام محكمة ميونخ المحلية.
    le Bureau du Procureur de Munich I n'a pas encore clos la procédure d'enquête; les mandats d'arrêt restent valides et les recherches se poursuivent à l'échelon international. UN ولم يكمل مكتب الادعاء العام في ميونخ 1 إجراءات التحقيق؛ وما زالت مذكرات الاعتقال سارية ولا يزال البحث الدولي مستمراً.
    2.3 le parquet a fait appel de ce jugement. UN 2-3 وقد طعن مكتب الادعاء العام في الحكم.
    105. Les fonctions dévolues au ministère public, qui tendent à l'application de la loi ainsi qu'à la préservation et à la défense des intérêts supérieurs de la société, sont exercées par un corps unique de magistrats, le parquet général. UN إلى ذلك. 105- أما المهام المنوطة بالنيابة العامة، التي تشمل تطبيق القانون كما تشمل الحفاظ على المصالح العليا للمجتمع والدفاع عنها، فتمارسها هيئة موظفين قضائيين فريدة هي مكتب الادعاء العام.
    le ministère public refusa de les remettre en liberté prétextant que ces neuf personnes devaient à nouveau passer en jugement. UN ورفض مكتب الادعاء العام إصدار أمرٍ بإطلاق سراحهم مصرحاً بأنه يتعين محاكمتهم من جديد.
    le ministère public peut demander l'ouverture d'une enquête sur tout individu soupçonné d'avoir commis des actes terroristes, même si celui-ci ne figure pas sur la liste pertinente établie par le Conseil de sécurité, un acte terroriste constituant une atteinte à l'ordre public; UN حتى ولو لم يكن الشخص مدرجا في قائمة مجلس الأمن ذات الصلة، لكن لو كان هذا الشخص مشتبها في ارتكابه أفعالا إرهابية، يفتح مكتب الادعاء العام تحقيقا على أساس أن ارتكاب فعل إرهابي إنما يشكل جريمة عامة.
    Quand bien même l'auteur n'était pas habilité à porter plainte et n'avait pas qualité pour faire appel de la décision d'abandon des poursuites contre M. Sarrazin vu qu'il n'était pas une partie directement lésée, le Procureur général a, dans son rôle de contrôle, examiné en profondeur la décision du Bureau du Procureur. UN ورغم أن الملتمس لم يُسمَح له بتقديم شكوى ولم يكن من حقه الطعن في القرار لأنه لم يكن طرفاً متضرراً مباشرة، فقد قام المدعي العام في إطار دوره الإشرافي بالتدقيق في قرار مكتب الادعاء العام.
    Quand bien même l'auteur n'était pas habilité à porter plainte et n'avait pas qualité pour faire appel de la décision d'abandon des poursuites contre M. Sarrazin vu qu'il n'était pas une partie directement lésée, le Procureur général a, dans son rôle de contrôle, examiné en profondeur la décision du Bureau du Procureur. UN ورغم أن الملتمس لم يُسمَح له بتقديم شكوى ولم يكن من حقه الطعن في القرار لأنه لم يكن طرفاً متضرراً مباشرة، فقد قام المدعي العام في إطار دوره الإشرافي بالتدقيق في قرار مكتب الادعاء العام.
    2.5 Le même jour, soit le 24 novembre 1997, le requérant a déposé une plainte pénale auprès du Bureau du Procureur municipal de Novi Sad. UN 2-5 ورفع صاحب الشكوى في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 أيضاً دعوى جنائية أمام مكتب الادعاء العام في بلدية نوفي ساد.
    La conférence, organisée sur le thème de l'assistance et de la protection des témoins, a été organisée conjointement par l'Office du Ministère public du Chili et l'Association ibéro-américaine des procureurs publics, avec l'appui et le concours technique de l'ONUDC. UN وشارك مكتب الادعاء العام في شيلي والرابطة الإيبيـرية الأمريكية لأعضاء النيابات العامة في استضافة المؤتمر، الذي تناول موضوع مساعدة الشهود وحمايتهم والذي تلقى الدعم والخبرة من المكتب.
    a) La création d'une unité judiciaire spécialisée, sous l'autorité du ministère public et de la magistrature, pour traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé interne; UN (أ) إنشاء نظام فرعي للقضاء المتخصص في إطار مكتب الادعاء العام والهيئة القضائية بهدف ملاحقة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء النزاع الداخلي المسلح؛
    7. En ce qui concerne le pouvoir judiciaire, un certain nombre de juges, ainsi que le Procureur de la République à Port-au-Prince, ont été remplacés. UN ٧ - وفيما يتعلق بالجهاز القضائي، تمت الاستعاضة عن عدد من القضاة، وكذلك عن رئيس مكتب الادعاء العام في بور - أو - برنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus