le Bureau du Procureur général est compétent pour l'extradition de suspects demandée au stade de l'instruction préparatoire. | UN | ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة. |
le Bureau du Procureur va avoir besoin de ton témoignage. | Open Subtitles | سيطلب منكِ مكتب المدّعي العامّ الأمريكي الإدلاء ببيان |
le Bureau du Procureur avait donné des instructions afin que ces infractions fassent l'objet d'enquêtes, et la peine maximale encourue avait été aggravée. | UN | وأمر مكتب المدّعي العام بالتحقيق في هذه الجريمة وشُدّدت من ثم العقوبة القصوى. |
Les mandats de détention administrative sont délivrés sans aucun contrôle de l'autorité judiciaire ou du Bureau du procureur. | UN | وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام. |
Au nom du Bureau du procureur, je vous dois des excuses. | Open Subtitles | انظري، أعتذر لك نيابة عن مكتب المدّعي العام بأسره. |
En Uruguay, l'UNICEF a aidé le ministère public à organiser une formation sur la question des abus sexuels. | UN | وفي أوروغواي، دعمت اليونيسيف مكتب المدّعي العام فيما يتعلق بتنفيذ دورة دراسية بشأن الإيذاء الجنسي. |
L'État partie devrait veiller à ce que, quand une personne n'est pas représentée, le Bureau des défenseurs publics assure à toute personne soupçonnée d'avoir commis une infraction l'assistance d'un avocat, dès le début de la détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قيام مكتب المدّعي العام بتوفير محام قانوني لجميع الأشخاص المشتبه بارتكابهم جريمة، منذ لحظة احتجازهم، عندما لا يكون للشخص المعني محام. |
le Bureau du Procureur général est l'autorité centrale en matière d'entraide judiciaire. | UN | وتتمثّل السلطة المركزية في مكتب المدّعي العام. |
le Bureau du Procureur général exécute la demande ou la transmet à une autorité compétente pour son exécution. | UN | ويقوم مكتب المدّعي العام إما بإجراء اللازم فيما يخص الطلب أو بإحالته إلى السلطة المختصة لإجراء اللازم. |
L'enquête a été menée par le Bureau du Procureur de la République et transmise aux tribunaux de Sukbaatar pour l'audience, qui est en cours. | UN | وحقّق مكتب المدّعي العام في هذه الملفات وأرسل نتائج تحقيقه إلى محاكم سوكباتار لأغراض المحاكمة الجارية حالياً. |
Le tribunal a relevé que le Bureau du Procureur général du Kazakhstan n'avait pris aucune décision tendant à extrader le frère du requérant. | UN | ولاحظت المحكمة أن مكتب المدّعي العام لكازاخستان لم يتخذ أي قرار لتسليم أخي مقدّم الشكوى. |
L'enquête a été menée par le Bureau du Procureur de la République et transmise aux tribunaux de Sukbaatar pour l'audience, qui est en cours. | UN | وحقّق مكتب المدّعي العام في هذه الملفات وأرسل نتائج تحقيقه إلى محاكم سوكباتار لأغراض المحاكمة الجارية حالياً. |
Le tribunal a relevé que le Bureau du Procureur général du Kazakhstan n'avait pris aucune décision tendant à extrader le frère du requérant. | UN | ولاحظت المحكمة أن مكتب المدّعي العام لكازاخستان لم يتخذ أي قرار لتسليم أخي مقدّم الشكوى. |
Les éléments de preuve ont été examinés par le Bureau du Procureur de la Fédération de Russie. | UN | وأعاد مكتب المدّعي العام للاتحاد الروسي النظر في الأدلة ذات الصلة. |
le Bureau du Procureur général de la Nation assure la protection des victimes à toutes les étapes de la procédure pénale et veille également à celle des informateurs, des témoins et des collaborateurs. | UN | ويحمي مكتب المدّعي العام ضحية الجريمة في جميع مراحل المحاكمة الجنائية، كما يحمي كل مبلِّغ أو شاهد أو متعاون. |
Joe a été approché par quelqu'un du Bureau du procureur. | Open Subtitles | أحدهم من مكتب المدّعي العام اقتربَ من جو |
Le rôle et les fonctions du Bureau du procureur général sont énoncés dans la Constitution. | UN | ويُبيِّن الدستور دور ومهام مكتب المدّعي العام. |
Des départements spécifiquement chargés de la lutte contre la corruption ont été créés au sein du Bureau du procureur. | UN | وقد أُنشِئت داخل مكتب المدّعي العام إدارات خاصة لمكافحة الفساد. |
Ainsi, dans un pays, le ministère de la justice traitait les demandes d'entraide judiciaire émanant de tribunaux, tandis que le Bureau du Procureur général traitait celles qui émanaient de services d'enquête, en amont du procès. | UN | وهكذا تعالج وزارة العدل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص طلبات المحاكم، بينما يعالج مكتب المدّعي العام الطلبات الواردة من هيئات التحقيق السابق على المحاكمة. |
Il va sans dire qu'un certain nombre de personnes qui ont commis des actes de ce genre ont été poursuivies à la suite soit d'une plainte émanant de la partie lésée soit de procédures engagées par le ministère public. | UN | وغني عن القول، أن عدداً من الأشخاص الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم خضعوا للملاحقة القضائية إمّا على أساس شكوى من الطرف المُضار أو إجراءات اتخذها مكتب المدّعي العام. |
Le pays a signalé la création de services spéciaux consacrés à la lutte contre la criminalité liée à l'usage des technologies de pointe au sein du parquet et de la Cour supérieure. | UN | وأبلغت صربيا عن إنشاء دوائر متخصصة لمكافحة جرائم التكنولوجيا الرفيعة في مكتب المدّعي العام الأعلى وفي المحكمة العليا. |
Après sa séparation, il s'est mis avec Ronnie Pearlman, du Cabinet du Procureur de l'État. | Open Subtitles | بعد إنفصاله عن زوجته دخل في علاقة مع (روني بيرلمان) العاملة في مكتب المدّعي العام لم يكن له تأثير كبير في بداية مسيرته |