"مكتب المنافسة" - Traduction Arabe en Français

    • le Bureau de la concurrence
        
    • du Bureau de la concurrence
        
    • Office de la concurrence
        
    • Bureau de la concurrence a
        
    le Bureau de la concurrence traitait certaines affaires présentant un intérêt pour les consommateurs selon une stratégie propre à élargir cet appui. UN ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً.
    Recommandation: le Bureau de la concurrence devrait élaborer un régime de traitement des plaintes et un régime de notification qui contribueront à renforcer la confiance du public. UN التوصية: ينبغي أن يعمل مكتب المنافسة على وضع نظام لمعالجة الشكاوى ونظام للإبلاغ يسهمان في بناء ثقة الجمهور.
    le Bureau de la concurrence devrait élaborer un régime de traitement des plaintes et un régime de notification qui contribueront à renforcer la confiance du public. UN ينبغي أن يعمل مكتب المنافسة على وضع نظام لمعالجة الشكاوى ونظام للإبلاغ يسهمان في بناء ثقة الجمهور.
    Elle tient aussi à saluer le personnel du Bureau de la concurrence qui a contribué à l'établissement du présent rapport. UN كما يعرب الأونكتاد عن الشكر والتقدير لموظفي مكتب المنافسة على مساهمتهم أثناء إعداد التقرير.
    Même si ce résultat n'est pas facile à obtenir, c'est l'objectif initial du Bureau de la concurrence. UN ومع صعوبة تحقيق ذلك، من الواضح أن مكتب المنافسة قد أنشئ لهذه الغاية.
    Malte : Compte tenu de la nécessité de contrôler les fusions, l'Office de la concurrence loyale souhaiterait que des experts l'aident à élaborer dans ce domaine des textes et une politique qui soient adaptés à un petit pays à économie de marché. UN مالطة: في ضوء الحاجة إلى الأخذ بمراقبة الاندماجات، يود مكتب المنافسة المنصفة أن يتلقى مساعدة خبراء بشأن وضع تشريع وبشأن الطريقة التي ينبغي بها تناول الاندماجات، بالنظر إلى ظروف اقتصاد سوقي صغير.
    Un représentant de la délégation philippine lui a répondu que le Bureau de la concurrence n'empiétait pas sur les compétences d'autres organismes mais travaillait en coopération avec eux. UN وجواباً على ذلك، قال ممثل عن وفد الفلبين إن مكتب المنافسة لا يحد من سلطة الوكالات الأخرى، وإنما يعمل بتعاون معها.
    le Bureau de la concurrence se concentrait pour le moment sur les ententes dans les secteurs de l'énergie, des télécommunications et des transports. UN ويركز مكتب المنافسة في الوقت الراهن على التكتلات الاحتكارية في قطاعات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    L'ordonnance no 45 (2011) a désigné le Bureau de la concurrence du Ministère de la justice pour exercer le rôle d'autorité philippine chargée de la concurrence. UN 45- عُيّن مكتب المنافسة في وزارة العدل بصفته هيئة المنافسة الفلبينية بموجب الأمر التنفيذي رقم 45، من سلسلة عام 2011.
    La création de la première autorité de la concurrence, à savoir le Bureau de la concurrence, rattaché au Ministère de la justice, conformément au décret no 45 publié en 2011, en est l'illustration concrète. UN والدليل الواضح على هذا الالتزام هو إنشاء أول هيئة للمنافسة وهي مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل الذي أُنشأ بموجب الأمر رقم 45 الصادر في العام التالي لخطاب الرئيس.
    B. Relations entre le Bureau de la concurrence et les organismes UN باء- العلاقة بين مكتب المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية
    Il convient de noter que le Bureau de la concurrence a pris l'initiative d'élaborer la version unifiée du Sénat soumise au Congrès actuel. UN 50- والجدير بالذكر أن مكتب المنافسة اتخذ مبادرة إعداد النسخة الموحدة المطروحة على الكونغرس الحالي.
    IV. le Bureau de la concurrence − principales initiatives pour les trente-trois premiers mois UN رابعاً- مكتب المنافسة - مبادرات رئيسية للشهور الثلاثة والثلاثين الأولى
    Dans son premier rapport annuel, le Bureau de la concurrence affirme que: UN 76- يورد تقرير مكتب المنافسة عن عامه الأول ما يلي:
    Recommandation: le Bureau de la concurrence devrait rester en relation avec la justice afin de veiller à ce que les tribunaux soient bien informés de toute nouvelle loi, ainsi que de ce qui sera attendu d'eux dans les affaires qui leur seront soumises. UN التوصية: ينبغي أن يقيم مكتب المنافسة علاقة مع جهاز القضاء لضمان حسن اطلاع المحاكم على أي قانون جديد، وكذلك على الطلبات التي ستوجه إليها عندما تُعرض القضايا للبت فيها.
    Recommandation: le Bureau de la concurrence devrait poursuivre les activités qu'il a déjà engagées afin de renforcer ses capacités dans tous les aspects de l'administration d'une loi sur la concurrence efficace. UN التوصية: ينبغي أن يواصل مكتب المنافسة العمل الذي بدأه فعلاً لضمان بناء القدرات على جميع المستويات لتطبيق قانون فعال في مجال المنافسة.
    Il est clair que la direction du Bureau de la concurrence comprend que se pose le problème du renforcement de ses capacités. UN ومن الواضح أن رئاسة مكتب المنافسة تعي أنها ستواجه تحدياً في مجال بناء القدرات.
    La création du Bureau de la concurrence ne restreint pas le rôle des 63 organismes de réglementation sectorielle, mais rend possible une approche collégiale ou concurrente. UN 40- ولا يقيّد إنشاء مكتب المنافسة دور الهيئات التنظيمية القطاعية البالغ عددها 63 هيئة بل يؤدي إلى توقع اعتماد نهج جماعي أو تعاوني.
    de réglementation sectorielle Le décret no 45 à l'origine de la création du Bureau de la concurrence n'a pas diminué l'autorité juridique des organismes de réglementation sectorielle. UN 44- لم يقلص الأمر التنفيذي رقم 45 الذي أنشأ مكتب المنافسة الصلاحيات القانونية التي تتمتع بها الهيئات التنظيمية القطاعية.
    Adresse de l'Office de la concurrence : UN عنوان مكتب المنافسة:
    b) Pour doter l'Office de la concurrence loyale des moyens techniques nécessaires pour examiner les plaintes et mener des enquêtes car depuis quelques mois la loi sur la concurrence commence à être mieux connue et l'Office est donc davantage sollicité; UN (ب) تزويد مكتب المنافسة المشروعة بالتقنيات اللازمة للنظر في الشكاوى وإجراء التحقيقات إذ إن الوعي بقانون المنافسة قد ازداد فعلياً على مدى الأشهر الماضية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus