"مكتب باراغواي لتنسيق شؤون" - Traduction Arabe en Français

    • la Coordonnatrice
        
    14. la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande d'ériger l'exécution extrajudiciaire en infraction pénale. UN 14- يوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بتجريم الإعدام خارج القضاء(20).
    20. la Coordonnatrice des droits de l'homme indique qu'à la fin du mois d'avril 2010, le Gouvernement, en accord avec le Congrès, a proclamé l'état d'exception dans cinq départements du pays pour une période de trente jours. UN 20- ويفيد مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بأن الحكومة، بموافقة البرلمان، أعلنت في نهاية نيسان/أبريل 2010 حالة طوارئ مدتها 30 يوماً في خمس مقاطعات في البلد.
    21. la Coordonnatrice des droits de l'homme indique qu'il n'existe pas de statistiques officielles unifiées qui rendent compte du problème de la violence à l'égard des femmes au Paraguay. UN 21- ويقول مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان إنه لا توجد أي إحصاءات رسمية موحدة تعكس مشكلة العنف ضد المرأة في باراغواي.
    30. la Coordonnatrice des droits de l'homme indique que les femmes perçoivent un salaire inférieur de 31 % à celui des hommes pour un même travail. UN 30- يشير مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان إلى أن المرأة لا تحصل سوى على 31 في المائة من الأجر الذي يكسبه الرجل مقابل عمل مماثل في طبيعته.
    49. la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande d'élaborer un programme de restitution des terres et des territoires ainsi que de reconnaître les droits des peuples autochtones à la propriété collective, y compris des peuples en situation d'isolement volontaire. UN 49- ويوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بإنشاء برنامج لإعادة أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، بمن فيها تلك التي تعيش في عزلة طوعية، وللاعتراف بحقوقها في ممتلكاتها الجماعية.
    16. la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande d'adopter l'avant-projet de loi relatif au mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui permettrait d'incorporer dans la législation locale un système international de contrôle en la matière, conformément à la Convention contre la torture. UN 16- ويوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان باعتماد مشروع القانون المتعلق بنظام وطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. فسيدمِج هذا نظاماً دولياً للرصد في القانون المحلي، وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande de modifier le Code pénal et les lois connexes concernant la violence à l'égard des femmes. UN ويوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بتعديـل القانون الجنائي والقوانين ذات الصلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة(30).
    40. la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande d'inclure dans les programmes universitaires les questions relatives à l'égalité entre les sexes et aux droits de l'homme. UN 40- ويوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بأن يشمل المنهج الدراسي الجامعي المسائل المتصلة بالأمور الجنسانية وحقوق الإنسان(61).
    51. la Coordonnatrice des droits de l'homme fait observer qu'en vertu de la loi no 4024, des actes légitimes tels que le fait de manifester ou de protester peuvent être considérés comme des actes terroristes par l'État. UN 51- وحسبما يقوله مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان، يجوز للحكومة، بمقتضى القانون رقم 4-024، أن تعامِل المواطنين الذين يشاركون في أنشطة مشروعة من قبيل المظاهرات أو المسيرات الاحتجاجية بوصفهم " إرهابيين " .
    52. la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande de donner suite aux recommandations des organes conventionnels de l'ONU en ce qui concerne les dispositions discriminatoires de la loi concernant le travail domestique, qui est majoritairement exercé par des femmes. UN 52- يوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان باراغواي بأن تمتثل لتوصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة بشأن العمل المنزلي، الذي يُعامَل بشكل يتسم بالتمييز في قانون باراغواي وتمارسه النساء في معظم الحالات.
    1. la Coordonnatrice des droits de l'homme du Paraguay recommande d'adapter la législation pénale aux éléments constitutifs de la catégorie relevant des crimes de torture et traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que du crime de disparition forcée, conformément aux traités relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Paraguay à l'ONU et à l'OEA (Organisation des États américains). UN 1- يوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بأن تتماشى التعاريف الواردة في التشريع الجنائي لجريمتي التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجريمة الاختفاء القسري مع معاهدات حقوق الإنسان المصدَّق عليها في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية(2).
    7. la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande d'adopter des politiques publiques pour promouvoir l'accès des femmes à la propriété foncière, qui garantiront le droit à la propriété des femmes grâce à des titres de propriété, au crédit et à l'assistance technique, compte tenu du grave problème de la répartition inégale des terres. UN 7- ونظرا لخطورة مشكلة عدم المساواة في توزيع الأراضي، يوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان باعتماد سياسات تعزز الإمكانات المتاحة للنساء لامتلاك الأراضي بمنحهن صكوك المِلكية والقروض والدعم التقني(10).
    11. la Coordonnatrice des droits de l'homme indique qu'en dépit de l'intégration des garanties d'égalité et de non-discrimination dans la Constitution, dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'État et dans la législation en vigueur au Paraguay, la discrimination et la violation systématique des droits fondamentaux des femmes restent une réalité qui porte atteinte à une vie digne. UN 11- ويقول مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان إن التمييز والانتهاك المنهجي لحقوق المرأة مستمران ويمسان الحق في عيش حياة كريمة، وذلك رغم ضمانتي المساواة وعدم التمييز الواردتين في الدستور وفي قانون باراغواي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها باراغواي(17).
    18. la Coordonnatrice des droits de l'homme se déclare préoccupée par la non-conformité des politiques de sécurité aux normes relatives aux droits de l'homme, politiques qui privilégient quelques membres de la société et se fondent sur la doctrine de la sécurité nationale et la lutte contre l'ennemi subversif (aujourd'hui appelé terroriste). UN 18- ويعرب مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان عن قلقه لأن السياسات الأمنية لا تستوفي معايير حقوق الإنسان ولا تفيد إلاّ عدداً ضئيلاً من أفراد المجتمع وتقوم أيديولوجياً على عقيدة الأمن الوطني ومحاربة العناصر المخربة (التي تُنعَت الآن باسم الإرهابيين)(25).
    25. la Coordonnatrice des droits de l'homme indique que les obstacles structurels qui persistent dans l'accès à la justice font notamment que les femmes qui ont à faire avec la justice obtiennent rarement gain de cause et font l'objet d'un traitement discriminatoire. UN 25- ويشير مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان إلى أنه، نتيجة للعوائق الهيكلية أمام إمكانية اللجوء إلى العدالة، تحصل النساء اللائي يلجأن إلى المحاكم على قدر ضئيل من المساعدة ويُعامَلن بطريقة تتسم بالتمييز(38).
    48. la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande de créer un mécanisme institutionnel conforme aux obligations découlant de la Convention no 169 de l'OIT, qui permette de consulter les peuples autochtones et de garantir leur droit de participer à la définition des priorités en ce qui concerne les politiques, les plans, les programmes et les projets. UN 48- ويوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بإنشاء آلية مؤسسية، على نحو ما تقتضيه اتفاقية منظمـة العمـل الدولية رقم 169، لضمان مشـاورة الشعوب الأصلية وكفالة حقها في الاضطلاع بدور بارز في تحديد أولويات السياسات والخطط والبرامج والمشاريع(73).
    53. la Coordonnatrice des droits de l'homme recommande d'adopter les mesures nécessaires, en coordination avec la société civile, afin d'appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant de l'ONU formulées à l'occasion de l'examen du troisième rapport périodique du Paraguay en janvier 2010. UN 53- ويوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان باتخاذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع المجتمع المدني، للامتثال للتوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل عقب نظرها في التقرير الدوري الثالث لباراغواي في كانون الثاني/يناير 2010(77).
    34. la Coordonnatrice des droits de l'homme indique que d'après les estimations officielles, la mortalité maternelle est de 150 à 170 pour 100 000 naissances vivantes et le taux d'accouchement médicalisé atteint 86 %.S'agissant de la santé sexuelle et génésique, il convient de signaler notamment le problème de la féminisation du VIH/sida. UN 34- وحسبما ذكر مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان، تقدم الإحصاءات الرسمية معدلا لوفيات الأمهات يتراوح بين 150 و170 لكل 000 100 مولود حي، وتُقدَّر حالات الولادة التي يشرف عليها موظفون مؤهلون بنسبة 86 في المائة(50). ومن بين عوائق الصحة الجنسية والإنجابيـة للمرأة تأنيث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus