"مكتب سياسي" - Traduction Arabe en Français

    • bureau politique
        
    Si une telle prolongation n'était pas possible, je souhaiterais vous demander d'établir un bureau politique des Nations Unies chargé du suivi du processus de paix. UN وفي حالة ما إذا كان ذلك غير ممكن، فإنني أطلب إليكم إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة من أجل متابعة عملية السلام.
    Au paragraphe 68 de ce rapport, le Secrétaire général indiquait son intention de maintenir sur place un petit bureau politique composé d'un représentant et d'un personnel d'appui restreint. UN وفي الفقرة ٦٨ من ذلك التقرير، بيﱠن اﻷمين العام، أنه يعتزم إبقاء مكتب سياسي مصغر في مقديشو يتألف من ممثل لﻷمين العام وعدد صغير من الموظفين الداعمين.
    Les partenaires de l'Organisation bénéficient aussi des relations plus souples rendues possibles par la présence sur le terrain d'un bureau politique de l'Organisation. UN ويستفيد شركاء المنظمة أيضا من العلاقة الأكثر حيوية التي تنشأ نتيجة وجود مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة في الميدان.
    Ces dissensions entre les parties somaliennes m'ont porté à conclure qu'il convenait pour l'instant qu'un bureau politique placé sous la direction de M. Abdul Hamid Kabia suive la situation depuis Nairobi. UN وبالنظر الى هذه الانقسامات بين اﻷطراف الصومالية، خلصت الى ضرورة قيام مكتب سياسي في الوقت الحاضر، يرأسه السيد عبد الحميد كابيا، بمراقبة الحالة من نيروبي.
    Je souhaite par conséquent informer le Conseil de sécurité que je suis disposé à répondre de façon positive aux demandes formulées par les parties et que je compte, si le Conseil de sécurité n'y voit pas d'objection, établir un bureau politique des Nations Unies à Bougainville, sis à Arawa. UN لذا فإني أود إبلاغ مجلس اﻷمن برغبتي في الاستجابة للطلبات المقدمة من اﻷطراف وباعتزامي، في حالة عدم اعتراض مجلس اﻷمن، إنشاء مكتب سياسي لﻷمم المتحدة في بوغانفيل، يكون مقره أراوا.
    D’une façon générale, cependant, et sous réserve des résultats de l'élection présidentielle et de l'évolution de la situation en République centrafricaine, je pourrais envisager la création d'un bureau politique restreint qui serait installé à Bangui après le retrait de la MINURCA. UN إلا أنني بصفة عامة قد أرتأي رهنا بنتائج الانتخابات الرئاسية وبتطورات الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، إنشاء مكتب سياسي صغير في بانغي بعد انسحاب البعثة.
    Nous sommes reconnaissants envers les membres du Conseil qui se sont particulièrement intéressés à cette question et ont contribué à la création d'un petit bureau politique des Nations Unies à Bougainville pour superviser le processus de paix. UN ونحن ممتنون ﻷعضاء مجلس اﻷمن الذين أولوا المسألة اهتماما خاصا، وأسهموا في النتيجة اﻹيجابية التي أدت إلى إنشاء مكتب سياسي صغير لﻷمم المتحدة في بوغانفيل لرصد عملية السلام.
    Une autre mesure susceptible d’aider à passer sans heurt du maintien de la paix à la consolidation de la paix consiste à mettre en place, au moment d’une opération de maintien de la paix, un bureau politique des Nations Unies dans la zone de la mission. UN وهناك تدبير آخر يمكن أن يساعد على الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام هو القيام، في وقت الاضطلاع بعملية لحفظ السلام، بإنشاء مكتب سياسي تابع لﻷمم المتحـدة فـي منطقة البعثــة.
    Il informait donc le Conseil de sécurité qu’il était disposé à répondre de façon positive aux demandes formulées par les parties et qu’il comptait, si le Conseil de sécurité n’y voyait pas d’objection, établir un bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN ومن ثم، فقد أخطر اﻷمين العام مجلس اﻷمن برغبته في الاستجابة لطلبات اﻷطراف وبانتوائه، إن لم يعترض مجلس اﻷمن، إنشاء مكتب سياسي لﻷمم المتحدة في بوغانفيل.
    C'est pourquoi il a décidé de maintenir, outre sa présence militaire, un bureau politique dans la zone et de demander au Secrétaire général de continuer à s'efforcer de débloquer la situation. UN لذا فقد قرر، باﻹضافة إلى الاحتفاظ بتواجده العسكري، إقامة مكتب سياسي في المنطقة وأن يطلب إلى اﻷمين العام متابعة جهوده لتسوية الحالة.
    L'Organisation des Nations Unies a assuré une aide humanitaire par l'entremise de ses organismes et est restée prête à aider à un règlement politique grâce à son bureau politique pour la Somalie qui est situé à Nairobi pour des raisons de sécurité. UN ولقد ظلت اﻷمم المتحدة عاكفـة على تقديـم المساعدات اﻹنسانية من خــلال وكالاتها ومنظماتها، وما برحت على استعداد للمساعدة على التوصل إلى تسوية سياسية من خلال اﻹبقاء على مكتب سياسي للصومال اتخذ مقره في نيروبي ﻷسباب أمنية.
    À l'issue du congrès, ils ont établi leur quartier général militaire à Bambari et créé un comité de coordination politique chargé d'organiser une assemblée générale pour élire un bureau politique. UN وفي أعقاب هذا المؤتمر، أقام ائتلاف سيليكا السابق مقر قيادته العسكرية في بمباري وأنشأ لجنة للتنسيق السياسي كلفها بتنظيم جمعية عمومية لانتخاب مكتب سياسي.
    Par ailleurs, la Force n'étant pas dotée d'un bureau politique ou d'une structure qui serait à même d'assumer les tâches politiques liées à la facilitation de nouvelles négociations, il fallait créer une opération spécialisée pour assurer la fourniture d'un appui. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن لدى القوة مكتب سياسي أو آلية سياسية يمكنها أن تضطلع بالمهمة السياسية المتمثلة في تيسير عملية تفاوض جديدة وكان يتعين إنشاء عملية تتخصص في الدعم.
    Depuis la création du bureau politique des Nations Unies à Bougainville, elle a également contribué aux efforts de surveillance de la paix et apporté une assistance électorale aux Fidji et dans les Îles Salomon. UN ومنذ إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة في بوغانفيل، فهو يساهم في جهود رصد السلام، وقدم مساعدات انتخابية في فيجي وجزر سليمان.
    Par ailleurs, comme je l’ai noté dans mon rapport de l’année dernière, un autre moyen de faciliter la transition entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix consiste à installer un bureau politique dans la zone d’une mission, comme cela a été fait au Libéria. UN كذلك، وكما سبق أن أشرت في تقرير العام الماضي المقدم إلى اللجنة الخاصة، فإن أحد التدابير اﻷخرى لتسهيل الانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام هو فتح مكتب سياسي في منطقة البعثة، ومثال ذلك حالة ليبريا.
    Dans le courant de l’année, un nouveau bureau politique des Nations Unies a été créé à Bougainville, première mission politique de l’ONU dans le Pacifique Sud. UN ٣٨ - وفي مطلع هذا العام جرى إنشاء مكتب سياسي جديد لﻷمم المتحدة في بوغينفيل، ليكون أول بعثة سياسية لﻷمم المتحدة في جنوب المحيط الهادئ.
    J'ai décidé de le remplacer par un petit bureau politique dirigé par un représentant de la classe D-2, qui serait secondé par deux administrateurs et un personnel d'appui restreint. UN وبدلا من ذلك، قررت إنشاء مكتب سياسي صغير، يرأسه ممثل برتبة مد - ٢ ويساعده موظفان من الفئة الفنية وعدد محدود من موظفي الدعم.
    À l'issue de cette réunion, un communiqué a annoncé la transformation du mouvement en Front populaire pour la renaissance de la Centrafrique (FPRC) et la composition de son bureau politique dirigé par l'ancien Chef d'État de la transition, Michel Djotodia, en exprimant l'intention de participer au forum de Brazzaville. UN وفي بيان صدر لاحقا، أعلن عن تحول اسم الحركة إلى الجبهة الشعبية لنهضة أفريقيا الوسطى وتشكيل مكتب سياسي بقيادة رئيس الدولة السابق في المرحلة الانتقالية، ميشيل دجوتوديا، مع الإعراب في الوقت ذاته عن نية المشاركة في منتدى برازافيل.
    Je réaffirme vivement que l'intégration est le principe directeur dans toutes les situations de conflit ou d'après conflit où il existe une équipe de pays et une opération de maintien de la paix multidimensionnelle ou une mission/bureau politique des Nations Unies. UN 54 - وأؤكد من جديد تأكيدا قويا على التكامل باعتباره المبدأ التوجيهي لجميع حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع التي يكون للأمم المتحدة فيها فريق قطري وعملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام أو بعثة/أو مكتب سياسي.
    Étant donné que le Bureau du Conseiller principal ne dispose pas d'un personnel d'appui technique, et en l'absence d'un bureau politique au sein de la Force, le Service des affaires civiles a exercé certaines fonctions qui sont normalement dévolues à une section politique. UN 20 - ونظرا لأن مكتب المستشار الأقدم يفتقر إلى موظفين لتقديم الدعم الفني، ونظرا أيضا لعدم وجود مكتب سياسي داخل القوة، فإن فرع الشؤون المدنية قد نهض أيضا ببعض المهام المضطلع بها عادة في القسم السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus