La démobilisation du personnel non qualifié du Bureau de l'immigration et de la naturalisation est achevée. | UN | استكمل تسريح الأفراد غير المؤهلين من مكتب شؤون الهجرة والجنسية |
Les capacités du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sont accrues grâce au repérage et à la surveillance électronique des passagers à l'aéroport international Roberts. | UN | زيادة قدرة مكتب شؤون الهجرة والجنسية من خلال التعقب والرصد الإلكترونيين للمسافرين في مطار روبرتس الدولي |
:: Poursuite de la réforme et de la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation | UN | :: مواصلة إصلاح مكتب شؤون الهجرة والتجنُّس وإعادة هيكلته |
À l'heure actuelle, seulement 727 officiers sur les 1 228 que compte le Bureau de l'immigration et de la naturalisation réunissent les conditions de base voulues pour pouvoir être recrutés par les services libériens de sécurité. | UN | ويستوفي حاليا 727 فقط من ضباط مكتب شؤون الهجرة والتجنيس، البالغ عددهم 228 1، شروط القبول الأساسية للتجنيد في دوائر الأمن الليبرية. |
Le 4 novembre 2010, l'Office des migrations a signifié aux requérants l'obligation de quitter la Suisse le 2 décembre 2010 au plus tard. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدر مكتب شؤون الهجرة أمرا لصاحبي الشكوى بمغادرة سويسرا بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La démobilisation du personnel non qualifié du Bureau de l'immigration et de la naturalisation est achevée. | UN | استكمال تسريح الأفراد غير المؤهلين من مكتب شؤون الهجرة والتجنيس |
Les capacités du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sont accrues grâce au repérage et à la surveillance électronique des passagers à l'aéroport international Roberts. | UN | ازدادت قدرة مكتب شؤون الهجرة والتجنيس عن طريق التعقب والرصد الإلكترونيين للركاب بمطار روبرتس الدولي |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les femmes représentaient 17 % du personnel de la Police nationale libérienne, 30 % de celui du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, 17 % de celui du Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion et 4 % de celui des Forces armées libériennes. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت نسبة المرأة تبلغ ١٧ في المائة من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية، و٣٠ في المائة من موظفي مكتب شؤون الهجرة والتجنُّس، و ١٧ في المائة من موظفي مكتب شؤون المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل، و ٤ في المائة من أفراد القوات المسلحة الليبرية. |
Un système de cour martiale a également été mis en place pour les Forces armées libériennes et des travaux sur les structures de contrôle interne au sein du Bureau de l'immigration et de la naturalisation étaient en cours. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري إنشاء نظام للمحاكم العسكرية للقوات المسلحة الليبرية، ويتواصل العمل بشأن هياكل الرقابة الداخلية فى مكتب شؤون الهجرة والتجنُّس. |
La mise en place du Bureau de l'immigration et de la naturalisation s'est poursuivie. | UN | 32 - ويستمر تطوير مكتب شؤون الهجرة والتجنُّس. |
Le Service d'immigration des Pays-Bas, le Service d'immigration du Ghana et la MINUL dispensent une formation au personnel du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. | UN | 26 - وتوفر كل من دائرة شؤون الهجرة الهولندية ودائرة شؤون الهجرة الغانية والبعثة التدريب لموظفي مكتب شؤون الهجرة والتجنيس. |
Quarante agents du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, dont 30 % étaient des femmes, ont été formés et seraient prêts à être déployés dans le pôle d'ici le mois de janvier 2013, dès que l'aménagement de leur dortoir serait terminé. | UN | وتم تدريب ٤٠ من موظفي مكتب شؤون الهجرة والتجنس، منهم ٣٠ في المائة من النساء، وسيكونون جاهزين للإيفاد إلى المركز بحلول كانون الثاني/يناير ٢٠١٣، وهو الموعد المتوقع لإتمام تجهيز مكان إقامتهم. |
4. Faire progresser la réforme du Bureau de l'immigration et de la naturalisation conformément à son plan stratégique, tout en poursuivant la réforme de la Police nationale | UN | 4 - تعزيز عملية إصلاح مكتب شؤون الهجرة والتجنُّس وفقا لخطته الاستراتيجية مع إدامة التقدم في إصلاح الشرطة الوطنية الليبرية |
d) L'absence de mécanisme indépendant qui serait chargé de surveiller les conditions de détention dans les centres de rétention administrative et les locaux où sont retenus les étrangers non admis sur le territoire national, et en particulier l'absence d'organe indépendant qui pourrait recueillir les plaintes pour violations déposées par des détenus à l'encontre de fonctionnaires du Bureau de l'immigration. | UN | (د) عدم وجود آلية مستقلة لرصد مراكز احتجاز المهاجرين ومرافق منع دخولهم، والافتقار خصوصاً إلى وكالة مستقلة يمكن أن يشتكي إليها المحتجزون بخصوص الانتهاكات المزعومة من جانب موظفي مكتب شؤون الهجرة. |
Afin de compléter les informations dont il disposait et de vérifier les déplacements des individus inscrits sur la liste en 2009 et en 2010, le Groupe d'experts a rencontré le Directeur du Bureau de l'immigration et de la naturalisation le 20 octobre 2010. | UN | 175 - واجتمع الفريق بمفوض مكتب شؤون الهجرة والتجنيس في 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2010، وذلك لاستكمال معلوماته والتحقق من جميع الرحلات التي قام بها الأشخاص المدرجون على قائمة حظر السفر خلال عامي 2009 و 2010. |
d) L'absence de mécanisme indépendant qui serait chargé de surveiller les conditions de détention dans les centres de rétention administrative et les locaux où sont retenus les étrangers non admis sur le territoire national, et en particulier l'absence d'organe indépendant qui pourrait recueillir les plaintes pour violations déposées par des détenus à l'encontre de fonctionnaires du Bureau de l'immigration. | UN | (د) عدم وجود آلية مستقلة لرصد مراكز احتجاز المهاجرين ومرافق منع دخول الأجانب، والافتقار خصوصاً إلى وكالة مستقلة يمكن أن يتقدم إليها المحتجزون بشكاوى بخصوص الانتهاكات التي يدعى ارتكابها من جانب موظفي مكتب شؤون الهجرة. |
Les domaines dans lesquels le Bureau de l'immigration coopère actuellement avec d'autres États au renforcement de la sécurité de ses frontières internationales en vue d'empêcher les personnes coupables d'incitation à la commission d'actes terroristes d'entrer sur le territoire japonais sont les suivants : | UN | فيما يلي مجالات التعاون الراهنة بين مكتب شؤون الهجرة والدول الأخرى على تعزيز أمن الحدود الدولية بغرض منع الأشخاص الضالعين في التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من دخول أراضي اليابان: |
À Monrovia, il a constaté que le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, qui est chargé de contrôler l'entrée et la sortie de tous les passagers à l'aéroport international de Monrovia, avait limité ses contrôles à Cyril Allen et Edwin Snowe au cours du premier semestre de 2009. | UN | وفي متابعة لهذه المسألة في منروفيا، تبين للفريق أن مكتب شؤون الهجرة والتجنيس، المكلف بمراقبة دخول كل مسافر إلى مطار منروفيا الدولي وخروجه منه، اقتصر في بحثه على سيريل آلين وإدوين سنوي في النصف الأول من عام 2009. |
Le 4 novembre 2010, l'Office des migrations a signifié aux requérants l'obligation de quitter la Suisse le 2 décembre 2010 au plus tard. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدر مكتب شؤون الهجرة أمرا لصاحبي الشكوى بمغادرة سويسرا بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2010. |