"مكتب محامي الشعب" - Traduction Arabe en Français

    • Bureau de l'Avocat du peuple
        
    • Service du défenseur du peuple
        
    • le Défenseur du peuple
        
    • Bureau du défenseur du peuple
        
    • le Bureau du défenseur
        
    • bureau de l'ombudsman
        
    Par exemple, il faut trouver d'urgence des juristes qualifiés pour le Bureau de l'Avocat du peuple et d'autres administrations publiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن توفر المحامين المؤهلين في مكتب محامي الشعب وغيره من المكاتب الحكومية والعامة يعتبر مسألة تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    Tuvalu approuvait l'idée de confier au Bureau de l'Avocat du peuple d'assurer les services d'aide juridique, ainsi que l'idée de former des avocats pour améliorer l'accès à la justice. UN وقد أيدت توفالو توفير خدمات قانونية عن طريق مكتب محامي الشعب وتدريب المحامين لتحسين فرص اللجوء إلى القضاء.
    Un atelier de ce type a été organisé par le Bureau de l'Avocat du peuple au cours des douze derniers mois. UN وقد نظم مكتب محامي الشعب إحدى حلقات العمل تلك خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة.
    Selon le Service du défenseur du peuple, 152 massacres attribués à des groupes paramilitaires et/ou d'autodéfense ont été enregistrés entre le 1er janvier et le 21 décembre 1999. UN وأفاد مكتب محامي الشعب بأنه تم تسجيل 152 مذبحة بين كانون الثاني/يناير و21 كانون الأول/ديسمبر 1999، ونسب ارتكاب هذه المذابح إلى الجماعات شبه العسكرية و/أو جماعات الدفاع عن النفس.
    Entre janvier et septembre 1999, le Service du défenseur du peuple leur attribue 49,4 % des assassinats, soit 700 victimes. UN وسجل مكتب محامي الشعب مسؤولية هذه الجماعات في 49.4 في المائة من حالات القتل البالغة 700 حالة التي تم ارتكابها بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 1999.
    Conseiller pour les questions relatives à l'enfance auprès d'organismes publics tels que le Défenseur du peuple, l'Institut autonome − Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent et le Ministère du pouvoir populaire pour les relations extérieures. UN مستشار في شؤون الطفولة لدى هيئات عامة مثل مكتب محامي الشعب والمعهد المستقل والمجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين ووزارة السلطة الشعبية للعلاقات الخارجية.
    Concernant le point 16 relatif aux institutions nationales de promotion des droits de l'homme, l'Equateur, suivant en cela une tradition récente en Amérique latine et s'inspirant de l'expérience scandinave, a décidé il y a environ deux ans de créer un Bureau du défenseur du peuple. UN وفيما يتعلق بالنقطة ٦١ المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان، قررت إكوادور منذ نحو سنتين، وفقاً لتقليد حديث في أمريكا اللاتينية واستلهاما بالتجربة الاسكندنافية، إنشاء مكتب محامي الشعب.
    Le Bureau de l'Avocat du peuple a reçu de nombreuses plaintes émanant d'organisations religieuses dont les activités dans les îles périphériques font l'objet de restrictions. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    Par exemple, trouver d'urgence des juristes qualifiés pour le Bureau de l'Avocat du peuple et d'autres administrations publiques. UN فعلى سبيل المثال، يمثل توفر محامين مؤهلين في مكتب محامي الشعب والمكاتب الحكومية والعمومية الأخرى مسألة تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    18. Le Bureau de l'Avocat du peuple est chargé d'assurer la mise en œuvre et/ou la promotion des droits de l'homme dans le cadre du système judiciaire. UN 18- يضطلع مكتب محامي الشعب بالمسؤولية عن ضمان إعمال حقوق الإنسان و/أو تعزيزها من خلال النظام القضائي.
    Le Bureau de l'Avocat du peuple a en effet reçu de nombreuses plaintes déposées par des organisations religieuses faisant état de restrictions à leurs activités religieuses dans ces îles. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب العديد من الشكاوى من منظمات دينية تشعر بالقلق إزاء القيود المفروضة على أنشطتها الدينية في الجزر الخارجية.
    À l'échelon national, le Bureau de l'Avocat du peuple a pour mandat de fournir des services juridiques aux Tuvaluans et il a déjà représenté des requérants dans des procédures de recours constitutionnel. UN وعلى الصعيد الوطني، يكلف مكتب محامي الشعب بتقديم الخدمات القانونية لسكان توفالو، وقد مثل المكتب حتى الآن مقدمي الطلبات في الإجراءات الدستورية الخاصة بالانتصاف.
    Le Bureau de l'Avocat du peuple a été créé à la fin du printemps 2000 et les plaintes reçues à ce jour concernent l'application de jugements, des titres de propriété, la liberté de la presse et de prétendues brutalités policières. UN أنشئ مكتب محامي الشعب في أواخر ربيع عام 2000 وتتصل الشكاوى التي قُدِّمَت إليه حتى الآن بتنفيذ الأحكام، والمِلكية، وحرية الصحافة، والادعاء بقيام أفراد شرطة بأعمال وحشية.
    84. Le Bureau de l'Avocat du peuple est une institution nouvelle fondée sur la Constitution de 1998 qui a commencé à fonctionner en 2000. UN 84- مكتب محامي الشعب هو مؤسسة جديدة أُنشئت عملاً بدستور عام 1998، وبدأت أنشطتها خلال عام 2000.
    Entre janvier et septembre 2007, il n'y a pas eu de juriste au Bureau de l'Avocat du peuple. UN ومنذ كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2007، ظل مكتب محامي الشعب بدون محامين.
    E. Service du défenseur du peuple 162 36 UN هاء - مكتب محامي الشعب 162 38
    Selon le Service du défenseur du peuple, 169 détenus sont décédés de mort violente dans les centres pénitentiaires du pays entre le 1er janvier et le 10 décembre (dont 76 dans la prison modèle de Bogota). UN وأفاد مكتب محامي الشعب بأن 169 محتجزا قد توفوا بسبب العنف في سجون البلد (76 في سجن بوغوتا النموذجي) بين كانون الثاني/يناير و10 كانون الأول/ديسمبر.
    73. Selon le CODHES, 70 % des personnes déplacées sont des mineurs, dont seulement 15 %, d'après le Service du défenseur du peuple, ont accès à l'éducation : les taux d'abandon scolaire sont élevés et la discrimination est courante. UN 73- ووفقا للمكتب الاستشاري لحقوق الإنسان والتشرد، يمثل القصر 70 في المائة من عدد المشردين، ويشير مكتب محامي الشعب إلى أن نسبة القصر الذين يحصلون على التعليم لا تتجاوز 15 في المائة، وأن ذلك ناتج عن ارتفاع نسبة التسرب وشيوع التمييز.
    Selon le Service du défenseur du peuple, entre le mois de janvier et le 21 décembre 1999, 67 assassinats, dont le nombre des victimes a à chaque fois été supérieur à trois, ont été commis par les différents groupes de guérilla, ce qui représente 16,6 % du nombre total des actes de ce type commis dans le pays. UN وأفاد مكتب محامي الشعب بأن فرق العصابات المختلفة قد ارتكبت، في الفترة بين كانون الثاني/يناير و21 كانون الأول/ديسمبر 1999، 67 حالة قتل شملت أكثر من ثلاثة أشخاص في آن واحد؛ وكانت فرق العصابات مسؤولة عن مقتل 16.6 في المائة منهم.
    le Défenseur du peuple effectue un important travail de promotion et de diffusion pour la création de comités interinstitutions destinés à dispenser une aide adéquate et efficace aux victimes survivantes de délits sexuels, afin de garantir la protection et le rétablissement de leurs droits. Il dispense également conseils et orientation à ces victimes. UN وقام مكتب محامي الشعب بعمل مهم يتمثل في الإعلام والنشر وإنشاء لجان مشتركة بين المؤسسات لتقديم رعاية كافية وفعالة لضحايا الجرائم الجنسية والأشخاص الذين تعرضوا لها، بهدف ضمان ملاءمة هذه الرعاية لحماية واستعادة حقوقهم كما تقدم مشورة خاصة وتوجيه في معالجة الحالات المتعلقة بهذه الانتهاكات،
    Un certain nombre de réformes judiciaires ont été entreprises et le Bureau du défenseur du peuple a été mis en place dans le but d'assurer le respect du caractère multiethnique et multiculturel de la Bolivie, et la défense des droits de l'homme des autochtones dans le pays. UN ونفذ عدد من اﻹصلاحات القضائية وأنشئ مكتب محامي الشعب لكفالة احترام السمة المتعددة اﻷعراق والثقافات التي تتسم بها بوليفيا والدفاع عن حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين في البلد.
    Le bureau de l'ombudsman a également fourni une assistance pratique à des victimes des violations des droits de l'homme et a commencé à gagner l'estime du public. UN كما أن مكتب محامي الشعب يقدم أيضاً مساعدة عملية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وقد بدأ يكسب ثقة العموم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus