"مكتب محلي" - Traduction Arabe en Français

    • bureau local
        
    L'évaluation des moyens du bureau local permettrait de déceler d'éventuelles lacunes, quelles qu'elles soient, et de proposer les mesures correctives qui s'imposent. UN وحين يتم تقييم مكتب محلي يمكن استكشاف نقاط الضعف القائمة واقتراح العلاج المناسب.
    Un troisième bureau local pour les régions rurales du Département de l'Ouest devrait être ouvert à Petit Goave. UN وينبغي أن يوجد مكتب محلي ثالث للمناطق الريفية من المقاطعة الغربية في بتي غواف.
    Il a également salué l'ouverture d'un bureau local du HCR à N'Djamena. UN وأثنت كذلك على فتح مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنجامينا.
    Le Bureau du Conseiller spécial a recueilli des contributions volontaires qui ont permis de financer la création d'un bureau local au Myanmar. UN 20 - استفاد مكتب المستشار الخاص للأمين العام من التبرعات التي أتاحت إنشاء مكتب محلي للمستشار الخاص في ميانمار.
    Article 14. Chaque bureau local établira et publiera la liste des personnes auxquelles il a remis une carte d'électeur. UN المادة ١٤ - يضع كل مكتب محلي قائمة باﻷشخاص الذين أصدر لهم بطاقة ناخب ويقوم بنشرها.
    A cette fin, des observateurs qui auraient une expérience des questions de police peuvent jouer un rôle essentiel. Ultérieurement, il devra se trouver, dans chaque bureau local, une personne spécialisée dans les méthodes d'enquête. UN ويمكن أن يؤدي المراقبون ذوو الخلفية في أعمال الشرطة دورا حاسما وفي نهاية المطاف ينبغي أن تتوفر لدى موظفي كل مكتب محلي بعض القدرات المتخصصة في التحقيق.
    50. Un bureau local devrait être ouvert dans la capitale de chacun des neuf départements d'Haïti. UN ٥٠ - ينبغي إنشاء مكتب محلي في كل عاصمة من عواصم مقاطعات هايتي التسع.
    Outre cinq véhicules ordinaires et solides, nous recommandons donc que chaque bureau local dispose d'au moins une unité mobile pourvue de couchettes. UN وباﻹضافة إلى المركبات العادية المتينة الخمس نوصي، لهذا السبب، بأن يوفر لكل مكتب محلي وحدة نقالة، على اﻷقل، مزودة بأماكن للنوم.
    Un secrétariat central a été établi et un nouveau bureau local a été ouvert à Derventa le 26 juin. UN وأنشئت أمانة مركزية وافتتح مكتب محلي آخر في درفِنتا في ٦٢ حزيران/يونيه.
    Le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général a recueilli des contributions volontaires qui ont permis de financer la création d'un bureau local du Conseiller spécial au Myanmar. UN 23 - استفاد مكتب المستشار الخاص للأمين العام من التبرعات التي أتاحت إنشاء مكتب محلي للمستشار الخاص في ميانمار.
    La loi prévoit l'établissement d'un Comité pour l'égalité en matière d'emploi dans chaque bureau local d'administration du personnel. UN 27 - وبموجب القانون، أنشئت لجنة لتكافؤ فرص العمل في كل مكتب محلي لإدارة العمل.
    Nous ne pensons pas qu'il soit pratique d'installer des bureaux dans l'ensemble du pays à un niveau administratif moins élevé, encore qu'il soit essentiel que certains observateurs attachés à chaque bureau local dispose des moyens de transport et d'autres formes d'appui logistique qui leur permettent de se déplacer dans tout le territoire du département auquel ils sont affectés. UN ولا نعتقد أن من العملي إنشاء مكاتب على مستوى إداري أدنى في كل أرجاء البلد، ولكنه من اﻷمور الجوهرية أن يكون عدد المراقبين الملحقين بكل مكتب محلي وما يتاح لهم من نقل ودعم سوقي آخر كاف بحيث يمكنهم من القدرة على التنقل في كل أرجاء المقاطعة التي يوجدون بها.
    Pour des raisons de facilité des communications, il sera peut-être plus pratique dans d'autres cas qu'un bureau local s'occupe aussi de communes proches situées dans un Département voisin; par exemple, la partie orientale du département de la Grande-Anse serait plus facile à desservir par le bureau central envisagé pour Petit Goave qu'à partir de Jérémie. UN وفي حالات أخرى قد تجعل الاتصالات من اﻷمور العملية على نحو متزايد أن يغطي مكتب محلي كوميونات عبر حدود مقاطعة مجاورة؛ وعلى سبيل المثال، فإن الجزء الشرقي من مقاطعة غران آنس قد يكون من اﻷيسر تغطيته بالمكتب المحلي المقترح في بتي غواف لا مكتب جيريمي.
    Depuis le début août, des coups de feu ont été tirés contre trois autres représentants locaux de la LDK et une bombe a été lancée contre le bureau local de ce parti. UN ومنذ بداية شهر آب/أغسطس، تعرض ثلاثة ممثلين محليين آخرين بالتحالف لحوادث من حوادث إطلاق الرصاص، كما ألقيت القنابل على مكتب محلي تابع للتحالف.
    a) L'exécution du programme concernant les droits de l'homme sera coordonnée par un bureau local qui sera établi à Soukhoumi; UN )أ( يتولى مكتب محلي يجري إنشاؤه في سوخومي تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان؛
    Une des activités envisagées dans ce dernier domaine est la création d'un observatoire national des droits de l'homme, dont un bureau local doit être ouvert le plus rapidement possible dans la ville de Duékoué, qui a été le théâtre de violations des droits de l'homme et d'atrocités massives durant la crise qui a suivi les élections. UN وأحد الأنشطة المرتقبة في المجال الرابع هو إنشاء مرصد وطني لحقوق الإنسان، مع انتواء افتتاح مكتب محلي في أقرب وقت ممكن في بلدة دويكويه، التي شهدت على نطاق واسع انتهاكات لحقوق الإنسان وفظائع أثناء الأزمة اللاحقة للانتخابات.
    Par exemple, l'une des priorités du Gouvernement du Président Berger est d'œuvrer en faveur de l'adhésion sans réserve du Guatemala à tous les instruments internationaux, et plus spécialement de promouvoir la création au Guatemala d'un bureau local du Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، تتمثل إحدى أولويات حكومة الرئيس بيرغر في العمل على تحقيق امتثال غواتيمالا الكامل لجميع صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبشكل أكثر تحديداً التشجيع على إنشاء مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Tout en admettant qu'il était possible qu'un petit nombre d'agents des services généraux en poste à Copenhague aient demandé à titre individuel à participer à l'étude pilote, la Fédération a prévenu que ce qui était entrepris à Copenhague pourrait avoir des effets dépassant largement un bureau local. UN 24 - وبينما يسلم الاتحاد بأن ما حدث قد يكون هو أن قلة من موظفي فئة الخدمات العامة في كوبنهاغن قد طلبت إدخالها في الدراسة التجريبية بشكل فردي، فهو يحذر من أن ما يجري في كوبنهاغن يمكن أن يكون له مستتبعات تتجاوز إلى حد كبير حدود مكتب محلي واحد.
    18. Le Centre pour la justice et le droit international (CEJIL) indique que la situation des droits de l'homme doit être surveillée et suivie en permanence sur le plan international, et il propose à cet effet la création d'un bureau local du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 18- يشير مركز العدالة والقانون الدولي إلى أن حالة حقوق الإنسان في هندوراس تبرر استمرار المراقبة والرصد الدوليين. لذلك فإنه يقترح إنشاء مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان(29).
    Article 12. L'identification des personnes habilitées à voter, dont les noms figurent sur la liste publiée au titre de l'article 10, se fera au siège du bureau local le plus proche de l'endroit où se trouve habituellement l'intéressé; ce dernier présentera une demande en vue de l'obtention de la carte d'électeur accompagnée des moyens de preuve établissant son identité et son admissibilité à voter. UN المادة ١٢ - يتم تحديد هوية اﻷشخاص المؤهلين للتصويت، الذين ترد أسماؤهم في القائمة المنشورة بموجب المادة ١٠ في أقرب مكتب محلي للمكان الذي يوجد فيه عادة صاحب الشأن؛ ويقدم هذا اﻷخير طلبا للحصول على بطاقة الناخب ومعها أدلة الاثبات التي تحدد هويته ومقبوليته للتصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus