"مكتب مركزي" - Traduction Arabe en Français

    • bureau central
        
    • Bureau unifié
        
    • un bureau centralisé
        
    • service d'assistance centralisé
        
    • un service
        
    Les partenariats ne doivent pas être élaborés par un bureau central unique mais par les groupes techniques compétents et les bureaux de pays. UN وينبغي ألا يقوم ببناء الشراكات مكتب مركزي وحيد بل ينبغي أن تقوم ببنائها الوحدات التقنية المختصة والمكاتب القطرية.
    Ainsi, l'OIPC-Interpol n'exerce jamais de contrôle effectif sur un bureau central national. UN وبالتالي، فإن المنظمة لا تمارس أبدا سيطرة فعلية على أي مكتب مركزي وطني.
    Il a été constaté qu'il n'existait pas aux Fidji de bureau central pour la collecte des données relatives à la corruption. UN ولوحظ أنه لا يوجد مكتب مركزي لجمع بيانات عن الفساد.
    Dans la bande de Gaza, le programme de création de revenus est géré par un bureau central à Gaza et une antenne à Khan Younis. UN وفي غزة يدار برنامج توليد الدخل من مكتب مركزي يقع في مدينة غزة ومكتب فرعي في خان يونس.
    Etudier des propositions visant à confier des fonctions d'alerte rapide/politiques plus structurées à un Bureau unifié de l'Organisation des Nations Unies (option B, par. 34 et 35) et à établir un rapport de faisabilité ainsi qu'un calendrier d'exécution; UN دراسة مقترحات من أجل المزيد من تنظيم وظائف اﻹنذار المبكر والوظائف السياسية في سياق مكتب مركزي لﻷمم المتحدة )الخيار باء، الفقرتان ٣٤ و ٣٥(، وإعداد تقرير عن الجدوى وجدول زمني ممكن لتنفيذه؛
    La mise en place d'un bureau centralisé responsable des projets est une première étape cruciale pour assurer l'intégrité des données. UN ويشكل إنشاء مكتب مركزي للمشاريع خطوة حاسمة أولى في سبيل ضمان سلامة البيانات.
    Il note que le Département de l'appui aux missions a créé un service d'assistance centralisé pour des applications multimissions telles que Galileo ou Mercury, mais a toujours des services d'assistance sur place dans ses missions. UN وتلاحظ اللجنة أن إدارة الدعم الميداني أنشأت مكتب مركزي للخدمة يهتم بالتطبيقات التي تستخدمها بعثات متعدّدة مثل غاليليو وميركوري، ولكنها تحتفظ بمكاتب خدمة عملية في البعثات الميدانية لدعم الشبكات المحلية.
    Il travaille au niveau national et au niveau du district et à partir d'un bureau central et d'un certain nombre de centres de districts. UN وتعمل على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات من مكتب مركزي واحد وعدد من مراكز المقاطعات.
    Le mouvement Cana a un bureau central et six centres de district. UN ولحركة كانا مكتب مركزي وستة مراكز محلية.
    :: Les Pays-Bas disposent également d'un bureau central pour les organisations de collecte de fonds (CBF), qui exerce un contrôle sur les organisations caritatives prêtes à respecter volontairement ses normes. UN :: ولدى هولندا أيضا مكتب مركزي لمؤسسات جمع الأموال يشرف على المؤسسات الخيرية التي تقر طواعية بالامتثال لقواعده.
    :: Dans un cas, le bureau central est chargé de la coordination des autres producteurs de statistiques, mais ne produit pas lui-même de statistiques; UN :: حالة واحدة، يوجد مكتب مركزي يتولى تنسيق المنتجين الإحصائيين الآخرين ولكنه لا ينتج بحد ذاته أي إحصاءات؛
    En Angola, où l'on estime qu'il y a de 9 à 15 millions de mines, un bureau central pour les affaires de déminage a été créé au printemps dans le cadre du Groupe de coordination de l'aide humanitaire. UN وفي أنغولا، حيث يوجد ما يقدر بنحو ٩ ملايين الى ١٥ مليون لغم، أنشئ في ربيع هذا العام مكتب مركزي ﻹزالة اﻷلغام كجزء من وحدة عمليات التنسيق اﻹنسانية.
    En Angola, où l'on estime qu'il y a de 9 à 15 millions de mines, un bureau central pour les affaires de déminage a été créé au printemps dans le cadre du Groupe de coordination de l'aide humanitaire. UN وفي أنغولا، حيث يوجد ما يقدر بنحو ٩ ملايين الى ١٥ مليون لغم، أنشئ في ربيع هذا العام مكتب مركزي ﻹزالة اﻷلغام كجزء من وحدة عمليات التنسيق اﻹنسانية.
    Bande de Gaza. Les activités de création de revenus de l’Office sont concentrées dans la bande de Gaza où elles sont gérées par un bureau central à Gaza et une antenne à Khan Younis. UN ٣٦ - غزة - تركزت أنشطة توليد الدخل في قطاع غزة، وكان يديرها مكتب مركزي في غزة ومكتب فرعي في خان يونس.
    Cela impliquerait l'installation d'un système peu complexe à l'aéroport international de Gaza et sur d'autres sites pour traiter des déclarations simplifiées, ainsi que l'installation d'un système dans un bureau central pour le contrôle des déclarations après dédouanement. UN وهذا يشمل تركيب نظام بسيط في مطار غزة الدولي وفي مواقع أخرى يتم اختيارها من أجل معالجة الإقرارات المبسطة فضلاً عن تركيب نظام في مكتب مركزي واحد بهدف معالجة الإقرارات بعد التخليص الجمركي.
    En outre, c'est la raison fondamentale pour laquelle le Gouvernement argentin a pourvu à la création d'un bureau central d'éthique et à l'adoption d'un code de conduite à l'intention des fonctionnaires. UN وعــلاوة على ذلك، كــان هذا هو السبب اﻷساسي الذي جعــل حكومتنا تقــوم بإنشاء مكتب مركزي لﻷخلاقيات واعتماد مدونة أخلاقيات لموظفينا العموميين.
    Un bureau central de vulgarisation est installé sur le marché de légumes de Pitkali à Ta'Qali. UN ويقع مكتب مركزي للخدمات الإرشادية في سوق Pitkali للخضار في Ta ' Qali.
    Afin de renforcer les capacités locales de combattre la criminalité internationale, la Mission a contribué à la mise en place d'un bureau central national de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) à Sarajevo. UN ولزيادة تعزيز القدرة المحلية على مكافحة الجريمة الدولية/ساعدت البعثة بإنشاء مكتب مركزي وطني للشرطة الدولية في سراييفو.
    - Le bureau central chargé des organismes de bienfaisance supervise les organismes qui choisissent de se conformer à ses normes. UN :: يوجد في هولندا أيضا مكتب مركزي لمنظمات جمع الأموال يشرف على الهيئات الخيرية التي توافق طوعا على الالتزام بالمعايير التي يضعها.
    Avec l'élargissement du programme à la Jordanie et à la République arabe syrienne, il s'est révélé nécessaire de créer un nouveau bureau central afin de renforcer la gestion, la communication des résultats, l'élaboration de politiques et la supervision technique. UN فمع توسيع نطاق البرنامج ليشمل الأردن والجمهورية العربية السورية، يجري حاليا إنشاء مكتب مركزي جديد من أجل توحيد عمليات الإدارة وتقديم التقارير وصياغة السياسات ومزاولة الإشراف التقني.
    Afin d’être mieux à même de recueillir des informations, un service central d’information très au fait de l’actualité dans le monde sera créé au sein du Département. UN ومن أجل اكتساب القدرة على تحقيـق الجانب اﻷول، سيجرى اتباع نهج يقوم على مفهوم إنشاء مكتب مركزي لﻷخبار في اﻹدارة يربط بالدورة العالمية لﻷخبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus