"مكتب مشترك" - Traduction Arabe en Français

    • bureau commun
        
    • bureau conjoint
        
    • bureau mixte
        
    • locaux communs
        
    Les institutions concernées cherchent actuellement à identifier le deuxième pays qui pourrait accueillir un bureau commun. UN وتعمل الوكالات الأربع على تحديد بلد ثان ليُقام فيه مكتب مشترك آخر.
    Le pays en question devrait être consulté pour déterminer si un bureau commun lui semble en principe acceptable; UN أما البلد الذي يحدد على هذا النحو فينبغي التشاور معه بشأن ما إذا كان يقبل من حيث المبدأ بإنشاء مكتب مشترك كهذا؛
    Un bureau commun des deux organisations est sur le point d'ouvrir à Almaty. UN وشُرع في برنامج خاص للجنتين لدول آسيا الوسطى، وسيُفتح مكتب مشترك للمنظمتين في ألماتي.
    Un bureau conjoint a été établi à Tripoli, de même qu'un budget commun, qui prévoit le partage des frais de coordination, de contrôle et d'évaluation, de communication et des activités de mobilisation. UN وقد أنشئ مكتب مشترك في طرابلس، وضعت له ميزانية مشتركة، سيتم من خلالها تقاسم تكاليف أنشطة التنسيق والرصد والتقييم والاتصال والدعوة.
    Dans l'intervalle, je continue d'encourager l'institutionnalisation de la collaboration entre mes conseillers spéciaux pour la prévention du génocide et la responsabilité en matière de protection, y compris la possibilité de créer un bureau conjoint. UN وفي هذه الأثناء، أواصل التشجيع على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين مستشاري الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية ومستشاري الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية، بما في ذلك خيار إنشاء مكتب مشترك.
    À l'annexe de ce rapport, il a annoncé son intention de créer un bureau commun pour le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger, compte tenu de la similarité et de la complémentarité de leurs activités. UN وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما.
    Un bureau commun des services préscolaires, composé de membres du Bureau de l'éducation et du Département de la protection sociale, a été créé sous l'égide du Bureau de l'éducation pour fournir des services polyvalents aux jardins d'enfants/garderies. UN وأنشئ مكتب مشترك لخدمات ما قبل الابتدائي في إطار مكتب التعليم ويعمل فيه موظفون من مكتب التعليم وإدارة الرعاية الاجتماعية لتوفير الخدمات الجامعة لمراكز رياض الأطفال ورعاية الأطفال.
    À l'annexe de ce rapport, il a annoncé son intention de créer un bureau commun pour le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger, compte tenu de la similarité et de la complémentarité de leurs activités. UN وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما.
    Les commissions de désarmement, de démobilisation et de réinsertion du Nord et du Sud examinent actuellement la question de la création d'un autre bureau commun à Abyei, avec l'aide de l'ONU. UN وتنظر حاليا لجنتا شمال السودان وجنوبه لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إقامة مكتب مشترك آخر في أبيي بمساعدة الأمم المتحدة.
    Le CCS devrait présenter à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social la liste des pays où il serait souhaitable, aux fins des programmes comme sur le plan opérationnel, de mettre en place un bureau commun des Nations Unies. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قائمة بالبلدان التي يُستصوب من ناحية برنامجية وتشغيلية إنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة فيها.
    À l'annexe de ce rapport, il a annoncé son intention de créer un bureau commun pour le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger, compte tenu de la similarité et de la complémentarité de leurs activités. UN وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما.
    À l'annexe de ce rapport, il a annoncé son intention de créer un bureau commun pour le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger, compte tenu de la similarité et de la complémentarité de leurs activités. UN وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، بحكم الطابع الوثيق والمتكامل لعملهما.
    Une étroite collaboration entre le système des coordonnateurs résidents du PNUD et le système des coordonnateurs des opérations humanitaires, administré par le Bureau de coordination des affaires humanitaires, a conduit à la création de structures communes, comme par exemple dans l'Est de la République démocratique populaire du Congo, où un bureau commun a été installé. UN وقد أدت الصلات الوثيقة بين نظام المنسق المقيم الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظام منسق الشؤون اﻹنسانية الذي يديره مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، إلى المساعدة على خلق هيكل مشترك في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث أقيم مكتب مشترك.
    En outre, le Groupe des programmes du GNUD a engagé des discussions concernant la conception et la mise à l'essai d'une approche concertée pour les programmes de pays et un projet pilote doit être mené au Cap-Vert parallèlement à la création d'un bureau commun pilote des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، بدأ فريق البرامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مناقشات بشأن تصميم واختبار نهج مشترك محتمل للبرامج القطرية على أن تجرى مبادرة رائدة في الرأس الأخضر مقترنة بإنشاء مكتب مشترك رائد للأمم المتحدة.
    Jusqu'à présent un seul bureau commun a été établi au Cap-Vert. UN وحتى الآن، أُقيم مكتب مشترك واحد في الرأس الأخضر().
    L'Administrateur associé a souligné le rôle moteur du PNUD dans la réforme de l'ONU et mentionné à titre d'exemple des mesures de réforme la création du premier bureau commun en 2005 ainsi que l'ouverture de plus d'une vingtaine d'autres bureaux communs prévue d'ici à la fin de 2007. UN 49 - وأبرز مدير البرنامج المعاون الدور القيادي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إصلاح التنمية في الأمم المتحدة، مشيرا إلى إنشاء أول مكتب مشترك للأمم المتحدة في عام 2005، بالإضافة إلى الخطط الموضوعة لإنشاء 20 مكتباً مماثلاً على الأقل بنهاية عام 2007 كمثال على هذا الإصلاح.
    En 2006, le premier bureau commun des Nations Unies pour le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM est devenu opérationnel au Cap-Vert, avec la participation et la coopération actives du Gouvernement. UN وفي عام 2006، بدأ تشغيل أول مكتب مشترك على الإطلاق للأمم المتحدة، وهو يضم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي، وذلك في الرأس الأخضر بمشاركة وتعاون فاعلين من الحكومة.
    Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini. UN وتمثل الهدف الأسمى في إنشاء مكتب مشترك موحد حقا لا يتبع وكالة بعينها بل يكون محايدا، وبه طرائق أداء عمل وقواعد ولوائح موحدة، ونظام واضح للإدارة.
    L'UNICEF et les autres organismes membres du Comité exécutif font bénéficier des avantages qu'offre, sur le plan des opérations et de l'élaboration des programmes, une présence plus efficace sur le terrain, le premier bureau conjoint des Nations Unies en cours d'établissement au Cap-Vert. UN وتجمع اليونيسيف وغيرها من وكالات اللجنة التنفيذية، في إنشائها لأول مكتب مشترك للأمم المتحدة في الرأس الأخضر، بين المكاسب التشغيلية والبرنامجية التي يحققها ترشيد الوجود الميداني.
    Le Secrétaire général a présenté une proposition opportune tendant à constituer un bureau conjoint de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et de la Commission économique pour l'Europe en vue de promouvoir le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale, créé en 1998 pour contribuer à la coopération et à l'intégration régionale. UN وذكّرت بأن الأمين العام قدم مقترحا في حينه لإنشاء مكتب مشترك للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا، أُنشئ في عام 1998، للمساهمة في التعاون والتكامل الإقليميين.
    Un bureau mixte ONU/PNUD a été créé à Bruxelles afin de maintenir une liaison active avec les partenaires européens. UN وقد أنشئ مكتب مشترك بين اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي في بروكسل للابقاء على نشاط الاتصال بالشركاء اﻷوروبيين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD regroupent dans des locaux communs le personnel qui constitue au Siège le pôle de coordination mondial. UN 39 - وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي على جمع الموظفين في مكتب مشترك لتوفير الدعم ولتشكيل مقر مركز التنسيق العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus