Le Gouvernement a également déclaré que le délit d'homosexualité était réprimé par la législation nationale, à l'article 347 bis du Code pénal. | UN | كما أوضحت الحكومة أن المثلية الجنسية جريمة تعاقب عليها المادة 347 مكرراً من القانون الجنائي الكاميروني. |
Il est également recommandé au Gouvernement de mettre en œuvre les articles 198 et 302 bis du Code pénal et de traduire en justice les < < sponsors > > qui trop souvent violent la réglementation et détournent ce régime. | UN | وتوصى أيضاً الحكومة بإعمال المادتين 198 و302 مكرراً من القانون الجنائي وبتقديم الكفلاء إلى العدالة الذين كثيرا ما ينتهكون التشريعات ويتحايلون على هذا النظام. |
Elle s'est dite préoccupée par la montée de la xénophobie et de l'intolérance et par l'utilisation inappropriée de l'article 261 bis du Code pénal contre des personnes ayant exprimé leur opinion sur des événements historiques. | UN | وأعربت عن القلق إزاء تنامي مشاعر كره الأجانب والتعصب وإزاء عدم ملاءمة المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي والمتعلقة بالأشخاص الذين أعربوا عن آراء بشأن وقائع تاريخية. |
Il y a cependant des signes positifs, à savoir l'adoption en 1997 de l'article 132 bis du Code pénal en vertu duquel la torture constitue dorénavant un acte criminel et la récente décision autorisant le Comité international de la Croix—Rouge à accéder aux lieux de détention. | UN | بيد أنه قد حدثت تطورات إيجابية، من بينها ما جرى في عام 1997 من اعتماد للمادة 132 مكرراً من القانون الجنائي التي تقضي بأن التعذيب يعد جريمة، والقرار الذي اتخذ مؤخراً بالسماح لموظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة المعتقلات. |
11. En ce qui concerne la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie, la CFR note que le fait de commettre publiquement un acte raciste d'une façon qui porte atteinte à la dignité humaine est un délit au regard de l'article 261 bis du Code pénal. | UN | 11- وفيما يتعلق بالحماية من التمييز العنصري وكره الأجانب، لاحظت اللجنة الاتحادية لمكافحة التمييز أن المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي تُجرّم ارتكاب عمل عنصري علناً بطريقة تنتهك الكرامة الإنسانية. |
L'auteur aurait pu s'adresser au < < tribunal répressif compétent > > sur le fondement de l'article 132 bis du Code pénal pour se plaindre des actes de torture qu'il avait subis ou sur le fondement de l'article 332 et suivants du Code de procédure pénale pour demander l'annulation de la procédure en raison de l'absence d'interprète et de garanties d'un procès équitable en général. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحكمة الجنائية المختصة استناداً إلى المادة 132 مكرراً من القانون الجنائي ليشكو من أعمال التعذيب التي تعرض لها أو استناداً إلى المادة 332 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية لطلب إلغاء الدعوى بسبب عدم وجود مترجم فوري وغياب ضمانات المحاكمة العادلة بوجه عام. |
48. En ce qui concerne la question concernant l'article 179 bis du Code pénal, la loi ne supprime pas la liberté d'expression mais sanctionne la diffusion d'idées ou de matériel basés sur la supériorité raciale ou qui incitent à la haine raciale. | UN | 48- وفيما يخص السؤال المتعلق بالمادة 179 مكرراً من القانون الجنائي قال إن القانون لا يقمع حرية التعبير وإنما يعاقب على نشر الأفكار أو المواد القائمة على التفوق العنصري أو تحرض على الكراهية العنصرية. |
Le 9 mars 2012, l'auteur a formulé un recours auprès du tribunal cantonal alléguant notamment la discrimination raciale en vertu de l'article 261 bis du Code pénal suisse. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2012، قدم صاحب البلاغ طعناً إلى محكمة المقاطعة يدعي فيه على وجه الخصوص التعرض للتمييز العنصري بموجب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي السويسري. |
En vertu de la loi organique no 5/2010, l'infraction de traite des êtres humains a été qualifiée à l'article 177 bis du Code pénal de crime contre la personne distinct de l'infraction de trafic illicite de migrants. | UN | 25- وقد عُرّفت جريمة الاتجار بالبشر في المادة 177 مكرراً من القانون الجنائي بموجب القانون الأساسي رقم 5/2010 بأنها جريمة شخصية للغاية منفصلة عن جريمة تهريب المهاجرين(15). |
Conformément à l'article 215 bis du Code pénal, < < Le juge ne peut pas ordonner le classement d'une affaire dont l'objet est l'infraction visée à l'article 142 ter du Code pénal tant que la personne n'aura pas été retrouvée ou rétablie dans son identité. | UN | 24- وفي هذا الصدد، ينبغي إضافة أنه وفقاً للمادة 215 مكرراً من القانون الجنائي " لا يجوز للقاضي أن يصدر حكما يقضي بحفظ القضايا التي يجري فيها التحقيق في الجريمة المنصوص عليها في المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي ما لم يُعثَر على الشخص أو يسترد حريته. |
Le Comité relève avec préoccupation l'interprétation restrictive que les autorités judiciaires font de l'article 261 bis du Code pénal, notant que les juges classent fréquemment des affaires concernant des propos ou des actes discriminatoires dirigés contre des personnes de certaines régions ou origines ethniques, au motif qu'ils ne visaient pas une nationalité ou une origine ethnique particulière. | UN | 7- ويساور اللجنة القلق إزاء التفسير التقييدي للمادة 261 مكرراً من القانون الجنائي من جانب السلطات القضائية، وتلاحظ أن قضايا التعليقات أو الأفعال التمييزية الموجهة ضد أشخاص من مناطق أو إثنيات معينة يتم تجاهلها في أحيان كثيرة بالاستناد إلى أنها لا تقوم على جنسية أو إثنية معينة. |
Les articles 162 et 162 bis du Code pénal du pays énoncent que toute personne condamnée pour < < sorcellerie > > (charlatanisme et sorcellerie) encourt la peine capitale, une peine d'emprisonnement ou une amende. | UN | وتنص المادتان 162 و162 مكرراً من القانون الجنائي للبلد على أن الشخص المدان بممارسة " السحر " (charlalaninsme and sorcellerie) قد يُحكم عليه بالإعدام، أو السجن، أو الغرامة. |
a) La réforme législative introduite par la loi no 8189 du 6 décembre 2001 (ajout de l'article 123 bis du Code pénal), qui incrimine la torture; | UN | (أ) الإصلاح التشريعي المجرِّم للتعذيب بموجب القانون رقم 8189 الصادر في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 (الذي يشكل إضافة للمادة 132 مكرراً من القانون الجنائي)؛ |
a) La réforme législative introduite par la loi no 8189 du 6 décembre 2001 (ajout de l'article 123 bis du Code pénal), qui incrimine la torture; | UN | (أ) الإصلاح التشريعي المجرِّم للتعذيب بموجب القانون رقم 8189 الصادر في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 (الذي يشكل إضافة للمادة 132 مكرراً من القانون الجنائي)؛ |
362. Le Comité est préoccupé de ce que le champ d'application de l'article 130 bis du Code pénal omanais, qui prévoit que < < toute personne qui encourage les conflits religieux ou sectaires > > , ne permet pas de punir effectivement les actes de discrimination visés par l'article 4 a) de la Convention (art. 4 a)). | UN | 362- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نطاق المادة 130 مكرراً من القانون الجنائي العماني - التي " تجرّم أي دعوة للتمييز العنصري انطلاقاً من ترويج النعرات الدينية أو المذهبية " - لا تكفل فرض عقوبة رادعة في حالة الإتيان بأفعال تنطوي على تمييز عملاً بالفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية. |
55. L'adoption de l'article 261 bis du Code pénal, qui vise à donner effet aux articles 4 et 5 f) de la Convention, est accueillie avec satisfaction. | UN | ٥٥- واعتماد المادة ١٦٢ مكرراً من القانون الجنائي السويسري، الذي يرمي إلى إنفاذ المادتين ٤ و٥)و( من الاتفاقية، أمر يبعث على الارتياح. |
10) Le Comité a noté que l'article 132 bis du Code pénal contient une définition de la torture, mais il regrette que, même sur demande répétée, l'État partie ne lui ait pas fourni une copie du texte. | UN | (10) لاحظت اللجنة أن المادة 132 مكرراً من القانون الجنائي تتضمن تعريفاً للتعذيب، ولكنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم إليها نسخة من النص، حتى بعد أن كررت طلبها. |
10) Le Comité a noté que l'article 132 bis du Code pénal contient une définition de la torture, mais il regrette que, même sur demande répétée, l'État partie ne lui ait pas fourni une copie du texte. | UN | (10) لاحظت اللجنة أن المادة 132 مكرراً من القانون الجنائي تتضمن تعريفاً للتعذيب، ولكنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم إليها نسخة من النص، حتى بعد أن كررت طلبها. |
113. Tout en reconnaissant que l'incrimination de la discrimination à l'article 202 bis du Code pénal constitue un progrès sur le plan juridique, le Comité regrette l'absence de loi nationale interdisant et punissant expressément la discrimination raciale (art. 4, al. a). | UN | 113- وإذ تقر اللجنة بأن تصنيف التمييز كجناية بموجب المادة 202 مكرراً من القانون الجنائي يشكل تقدماً قانونياً، فإنها تأسف لعدم وجود تشريعات محلية تحظر التمييز العنصري تحديداً وتعاقب عليه (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 4). |
Aussi, l'article 347 bis du Code pénal punit < < d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende de 20.000 à 200.000 francs toute personne qui a des rapports sexuels avec une personne de son sexe > > . | UN | 257- كما تنص المادة 347 مكرراً من القانون الجنائي على معاقبة " كل شخص يقيم علاقة جنسية مع شخص من نفس جنسه بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها بين 20 ألف فرنك و200 ألف فرنك " . |