Au paragraphe 8 ter de l'article 5 du Protocole, insérer après l'alinéa a) ci-dessus, les alinéas b), c) et d) ci-après : | UN | في الفقرة 8 مكرر ثانياً من المادة 5 من البروتوكول، تدرج الفقرات الفرعية (ب) و(ج) و(د) التالية بعد الفقرة (أ) أعلاه: |
Remplacer l'alinéa b) du paragraphe 8 ter de l'article 5 du Protocole par les alinéas e), f) et g) ci-après : | UN | تستبدل بالفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 8 مكرر ثانياً من المادة 5 من البروتوكول الفقرات الفرعية (ﻫ) و(و) و(ز) التالية: |
Les données de référence que les Parties visées à l'article 5 doivent soumettre sont spécifiées aux paragraphes 3 et 8 ter de l'article 5 et sont exigées pour déterminer le respect ou le non-respect des mesures de réglementation énoncées aux articles 2A à 2I du Protocole tels que modifiés et ajustés aux termes de l'article 5. | UN | 11 - تحدد الفقرتان 3 و8 مكرر ثانياً من المادة 5، بيانات خط الأساس التي تطلب من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من أجل تحديد حالات الامتثال للتدابير الرقابية تحت الفقـرات 2 ألف - 2 طاء من البروتوكول على النحو الذي عدلت به بموجب المادة 5. |
Elle permet tout d'abord de préciser la portée juridique de l'immunité à l'égard de toutes les autorités, y compris le Gouvernement et le Parlement. Elle reconnaît en même temps implicitement la responsabilité politique du Prince régnant devant le peuple; en effet, en vertu de l'article 13 ter, un groupe d'au moins 1 500 citoyens peut présenter une motion de censure contre le Prince régnant. | UN | فهي تسمح أولاً ببيان النطاق القانوني للحصانة تجاه جميع السلطات بما فيها الحكومة والبرلمان، وتعترف في الوقت ذاته ضمنياً بالمسؤولية السياسية للأمير الحاكم أمام الشعب؛ فبموجب المادة 13 مكرر ثانياً يجوز ﻟ 500 1 مواطن على الأقل أن يقدموا اقتراحاً بسحب الثقة من الأمير الحاكم. |
Article 5 (8 ter) : Situation particulière des pays en développement, hydrochlorofluorocarbones | UN | المادة 5 (8 مكرر ثانياً): الحالة الاستثنائية للبلدان النامية بالنسبة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
2. Les alinéas ci-après sont insérés au paragraphe 8 ter entre les actuels alinéas a) et b) : | UN | (2) تدرج: الفقرتان الفرعيتان التاليتان في الفقرة 8 مكرر ثانياً بين الفقرتين الفرعيتين الحاليتين (أ) و(ب): |
C. Situation en ce qui concerne la communication des données de référence par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (par. 3 et 8 ter de l'article 5) | UN | جيم - حالة الإبلاغ عن بيانات خط الأساس من قبل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المادة 5، الفقرتان 3 و8 مكرر ثانياً) |
1. A l'alinéa a) du paragraphe 8 ter, < < 2016 > > est remplacé dans les deux phrases par < < 2011 > > et < < 2015 > > est remplacé dans les deux phrases par < < 2010 > > . | UN | (1) في الفقرة 8 مكرر ثانياً (أ)، يستعاض عن العبارة " 2016 " في الجملتين كلتيهما بالعبارة " 2011 " ، ويستعاض عن العبارة " 2015 " في الجملتين كلتيهما بالعبارة " 2010 " ؛ |
Comme suite au paragraphe 1 bis ci-dessus, l'alinéa a) du paragraphe 8 ter de l'article 5 du Protocole est remplacé par l'alinéa suivant : | UN | عملاً بالفقرة 1 مكرر أعلاه، تستبدل بالفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 8 مكرر ثانياً من المادة 5 من البروتوكول الفقرة البعد ذلك |
Les alinéas c) et d) du paragraphe 8 ter de l'article 5 du Protocole deviendront respectivement h) et i). | UN | يشار إلى الفقرتين الفرعيتين (ج) و(د) من الفقرة 8 مكرر ثانياً من المادة 5 من البروتوكول بالفقرتين الفرعيتين (ح) و(ط)، علي التوالي. |
[ter 4 (République islamique d'Iran) Note la nécessité d'un mécanisme de garantie des prêts afin d'accroître l'offre de crédits abordables pour l'amélioration des taudis et prie la Directrice exécutive d'étudier, en collaboration avec d'autres institutions financières existantes, la possibilité de mettre en place un tel mécanisme,] | UN | [4 مكرر ثانياً [جمهورية إيران الإسلامية] يلاحظ الحاجة إلى آلية ضمانات ائتمانية لزيادة الائتمان الميسور من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة، ويطلب إلى المديرة التنفيذية للقيام بالتعاون مع المؤسسات المالية الحالية الأخرى باستكشاف إمكانية تطوير مثل هذه الآلية،] |
Les nouveaux articles, paragraphes ou alinéas à insérer pourraient être appelés < < bis > > , < < ter > > , < < quater > > , etc., ou A, B, C etc. Les nouvelles dispositions seraient toujours désignées de cette manière. | UN | أما في المواد الجديدة، فيمكن ترقيم الفقرات أو الفقرات الفرعية المطلوب إدخالها بترقيم " مكرر " و " مكرر ثانياً " و " مكرر ثالثاً " وهلم جرا، أو بترقيم ألف، وباء، وجيم، إلخ. وتظل هذه الأحكام يشار إليها بتلك الصفة على الدوام. |
12. Les données de référence que les Parties visées à l'article 5 doivent soumettre sont spécifiées aux paragraphes 3 et 8 ter de l'article 5 et sont exigées pour déterminer le respect ou le non-respect des mesures de réglementation énoncées aux articles 2A à 2I du Protocole tels que modifiés et ajustés aux termes de l'article 5. | UN | 12 - تحدد الفقرتان 3 و8 مكرر ثانياً من المادة 5، بيانات خط الأساس التي تطلب من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من أجل تحديد مدى الامتثال للتدابير الرقابية بمقتضى الفقرات 2 ألف إلى 2 طاء من البروتوكول على النحو الذي عدلتها به المادة 5. |
13. Au vu des traités ratifiés par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, des dates de ratification de ces traités et des données annuelles communiquées à ce jour par les Parties, il apparaît qu'aucune Partie ne se trouve en situation de non-respect de l'obligation de communiquer ses données de référence en vertu des paragraphes 3 et 8 ter de l'article 5. | UN | 13 - وتأسيساً على المعاهدات والاتفاقيات التي قامت الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالتصديق عليها، وتواريخ تصديقها على هذه المعاهدات، والبيانات السنوية التي أبلغت الأطراف عنها حتى الآن، لا توجد أطراف في حالة عدم امتثال للشرط المتعلق بتقديم تقارير بيانات عن خط الأساس كما هو مطلوب بموجب الفقرتين 3 و8 مكرر ثانياً من المادة 5. |