"مكونات الشعب" - Traduction Arabe en Français

    • composantes du peuple
        
    • composantes de la population
        
    • éléments constitutifs de la population
        
    § Élargir le processus politique pour assurer une vaste participation des différentes composantes du peuple iraquien; UN العمل على توسيع العملية السياسية، بما يحقق مشاركة أوسع لمختلف مكونات الشعب العراقي.
    Mettre en place un processus politique qui assure la pleine participation des différentes composantes du peuple iraquien; UN تحقيق العملية السياسية بما يضمن مشاركة كاملة لمختلف مكونات الشعب العراقي.
    - Mettre en place un processus politique qui assure la pleine participation des différentes composantes du peuple iraquien; UN :: تحقيق العملية السياسية بما يضمن مشاركة كاملة لمختلف مكونات الشعب العراقي.
    Nous nous félicitons des progrès qui ont été accomplis en Iraq en ce qui concerne la sécurité, la stabilité, l'unité nationale, le rejet du sectarisme et la stabilisation du processus politique avec la participation de toutes les composantes de la population iraquienne. UN - يشيد مؤتمر القمة العربية بالخطوات التي تحققت في العراق على طريق الأمن والاستقرار والوحدة الوطنية ونبذ الطائفية واستقرار العملية السياسية بمشاركة كل مكونات الشعب العراقي.
    Paul Bremer, ambassadeur des États-Unis, a ensuite été nommé le 19 mai 2003 administrateur de l'autorité civile de la coalition et, le 13 juillet 2003, un Conseil de Gouvernement de l'Iraq, composé de 25 membres issus des différents éléments constitutifs de la population iraquienne, a été formé pour jouer un rôle consultatif. UN وفي 13 تموز/يوليه 2003 شُكِّل مجلس الحكم العراقي بوصفه هيئة استشارية تضم 25 عضوا من مختلف مكونات الشعب العراقي.
    :: Agir en faveur de l'élargissement du processus politique, de manière à garantir une plus large participation des différentes composantes du peuple iraquien; UN :: العمل على توسيع العملية السياسية، بما يحقق مشاركة أوسع لمختلف مكونات الشعب العراقي.
    Les blocs politiques déploient des efforts constants en vue de constituer dans les meilleurs délais un gouvernement fort et efficace, qui s'appuie sur la Constitution et les lois et qui soit représentatif de toutes les composantes du peuple iraquien. UN إن الجهود التي تبذلها الكتل السياسية مستمرة لتشكيل الحكومة بأسرع وقت ممكن، حكومة قوية وفاعلة تستند على الدستور والقانون وتمثل خيارا لجميع مكونات الشعب العراقي.
    - Élargir le processus politique pour assurer une vaste participation des différentes composantes du peuple iraquien; UN - العمل على توسيع العملية السياسية، بما يحقق مشاركة أوسع لمختلف مكونات الشعب العراقي.
    Nous espérons que les efforts du Gouvernement iraquien en vue de parvenir à la réconciliation nationale seront couronnés de succès et produiront des résultats positifs susceptibles d'aboutir à un consensus national global en Iraq, prenant en compte les préoccupations et les droits de toutes les composantes du peuple iraquien. UN ونأمل بأن تثمر الجهود والمساعي التي تبذلها الحكومة العراقية لتحقيق المصالحة الوطنية عن نتائج إيجابية من شأنها أن تؤدي إلى وفاق وطني شامل يأخذ بعين الاعتبار شواغل وحقوق جميع مكونات الشعب العراقي.
    :: Souligné que la concorde nationale est la clef de toute solution en Iraq. La réconciliation nationale entre les diverses composantes du peuple iraquien est une exigence fondamentale de la stabilité de l'Iraq; UN :: اعتبار أن التوافق الوطني هو مفتاح الحل في العراق وأن تحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف مكونات الشعب العراقي تعد مطلبا أساسيا لتحقيق الاستقرار في العراق.
    S'agissant, en particulier, de la situation en Libye, l'Algérie espère aujourd'hui un retour rapide à la paix et à la sécurité sur tout le territoire de ce pays frère ainsi que la formation d'un gouvernement représentatif de l'ensemble des composantes du peuple libyen. UN وفيما يتعلق بالحالة في ليبيا، على وجه التحديد، فإن الجزائر تأمل اليوم في عودة سريعة للسلم والأمن في كل ربوع هذا البلد الشقيق، وتشكيل حكومة تمثل جميع مكونات الشعب الليبي.
    La réunion a réaffirmé l'importance de renforcer la coopération effective entre la République d'Iraq et ses États voisins afin de combattre les groupes terroristes, d'apporter un soutien à l'appareil policier iraquien et de soutenir les efforts du Gouvernement iraquien pour accélérer l'instauration d'une réconciliation nationale englobant toutes les composantes du peuple iraquien. UN وقد أكد الاجتماع على أهمية تعزيز التعاون الفعال بين جمهورية العراق ودول الجوار لمواجهة الجماعات الإرهابية، وتقديم الدعم لأجهزة الشرطة العراقية، ودعم جهود الحكومة العراقية للإسراع نحو تحقيق المصالحة الوطنية التي تشمل كل مكونات الشعب العراقي.
    L'Arabie saoudite a exigé le retrait immédiat des forces et éléments étrangers du territoire syrien et a demandé que l'on donne aux Syriens les moyens de disposer d'eux-mêmes sans aucune ingérence extérieure, de façon à ce qu'ils préservent la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la Syrie et réalisent les aspirations de toutes les composantes du peuple syrien sans aucune discrimination. UN أعلنت المملكة دعوتها للانسحاب الفوري للقوات والعناصر الأجنبية المسلحة من الأراضي السورية وتمكين السوريين من تقرير مصيرهم بمعزل عن التدخلات الأجنبية، وبما يمكنهم من المحافظة على سيادة سوريا واستقلالها ووحدتها الإقليمية، وتحقيق طموحات جميع مكونات الشعب السوري دون تمييز أو تفرقة.
    Elle poursuivra son combat contre le terrorisme tout en continuant de mettre en œuvre son programme politique en vue d'aboutir à un règlement fondé sur le dialogue entre les composantes du peuple syrien, formule qui constitue le moyen le plus sûr moyen de sortir de la crise actuelle. UN وتؤكد سوريا أن إرهاب هؤلاء القتلة لن يثنيها عن الدفاع عن مواطنيها وطلبتها ومدارسها، وأنها ستعمل على مواصلة مكافحة الإرهاب في الوقت الذي تستمر فيه في العمل على تنفيذ برنامجها السياسي لحل هذه الأزمة القائم على الحوار بين مكونات الشعب السوري باعتباره السبيل الأسلم للخروج من الأزمة الراهنة.
    < < 1. a) Les forces armées iraquiennes et les services de sécurité intègrent et reflètent les différentes composantes du peuple iraquien, ce qui leur confère un caractère équilibré et exempt de toute discrimination ou arbitraire. Elles sont soumises à l'autorité civile et ont pour mission de défendre l'Iraq et non de réprimer son peuple, ne s'ingèrent pas dans les affaires politiques et ne jouent aucun rôle dans l'exercice du pouvoir; UN " أولاً - (أ) تتكون القوات المسلحة العراقية والأجهزة الأمنية من مكونات الشعب العراقي، بما يراعي توازنها وتماثلها دون تمييز أو إقصاء، وتخضع لقيادة السلطة المدنية وتدافع عن العراق ولا تكون أداة لقمع الشعب العراقي ولا تتدخل في الشؤون السياسية، ولا دور لها في تداول السلطة؛
    Le 28 janvier 2008, le Secrétaire général a répondu à ces courriers, affirmant que la réconciliation nationale aidera à progresser sur les volets sécuritaire, politique et économique et que la Ligue a hâte de recevoir des propositions de mesures concrètes pour constituer une base permettant de restaurer la confiance entre les diverses composantes du peuple iraquien, en guise de prélude au succès des efforts de réconciliation nationale. UN وقد بعث الأمين العام برد لسيادته على هذه الرسائل بتاريخ 28/1/2008، أكد فيه على أن تحقيق المصالحة الوطنية سوف يسهم في تحقيق التقدم على مختلف المسارات الأمنية والسياسية والاقتصادية، وأن الجامعة حريصة على تلقي المقترحات بالخطوات العملية التي تشكل أساسا لإعادة بناء الثقة بين مختلف مكونات الشعب العراقي، تمهيدا لنجاح جهود المصالحة الوطنية العراقية المنشودة.
    Conformément à l'article 49, le Conseil des représentants se compose d'un certain nombre de membres qui, à raison d'un siège pour 100 000 habitants, représentent l'ensemble de la population iraquienne. Ces représentants sont élus au suffrage direct, universel et secret et des dispositions sont prises pour garantir la représentation au Conseil de toutes les composantes de la population. UN وبموجب المادة 49 منه يتكون مجلس النواب من عدد من الأعضاء بنسبة مقعد واحد لكل مائة ألف نسمة من نفوس العراق يمثلون الشعب العراقي بأكمله، ينتخبون بطريق الاقتراع العام السري المباشر، ويراعى تمثيل سائر مكونات الشعب فيه وفي هذه الدورة التشريعية.
    127.106 Continuer à réformer les forces armées et les services de sécurité iraquiens conformément à l'article 9 1) a) de la Constitution iraquienne afin d'inclure toutes les composantes de la population iraquienne, en créant une force qui garantisse la sécurité et la stabilité de façon équitable pour tous les individus et sur tout le territoire iraquien, en éliminant ainsi le besoin de recourir aux milices (Canada); UN 127-106 مواصلة إصلاح القوات المسلحة ودوائر الأمن العراقية وفقاً للمادة 9(1)(أ) من الدستور لإدماج جميع مكونات الشعب العراقي، لتشكيل قوة تضمن الأمن والاستقرار لجميع الأفراد على قدم المساواة وفي جميع أنحاء العراق، مما يُغني عن الاستعانة بالميليشيات (كندا)؛
    Paul Bremer, ambassadeur des Etats-Unis, a ensuite été nommé le 19 mai 2003 administrateur de l'autorité civile de la coalition et, le 13 juillet 2003, un Conseil de Gouvernement de l'Iraq a été formé pour jouer un rôle consultatif, composé de 25 membres issus des différents éléments constitutifs de la population iraquienne. UN وتم في 13 تموز/يوليه 2003 تشكيل مجلس الحكم العراقي كهيئة استشارية تضم 25 عضواً من مختلف مكونات الشعب العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus