"ملاءمة للبيئة" - Traduction Arabe en Français

    • respectueux de l'environnement
        
    • respectueuses de l'environnement
        
    Les mesures d'incitation et de facilitation aideront les pays en développement à adopter des procédés et des méthodes de production plus respectueux de l'environnement. UN ومن شأن توفير الحوافز واتخاذ تدابير مواتية أن يساعدا البلدان النامية على الانتقال الى الأخذ بأساليب للإنتاج والمعالجة تكون أكثر ملاءمة للبيئة.
    Nombre d'entreprises pilotes ou d'entreprises constituées en système productif recourant à des techniques ou à des procédés de production plus efficaces ou plus respectueux de l'environnement. UN ● عدد المنشآت أو مجموعات المنشآت الرائدة التي تطبق عمليات تكنولوجية أو إنتاجية أكثر كفاءة أو أكثر ملاءمة للبيئة.
    54. La prise de conscience des changements climatiques et de leur incidence négative a renforcé la volonté d'investir dans des produits et des services plus respectueux de l'environnement. UN 54- وشجعت زيادة الوعي بتغير المناخ وبآثاره السلبية على الاستثمار في منتجات وخدمات أكثر ملاءمة للبيئة.
    Ces techniques sont à la fois plus efficaces et plus respectueuses de l'environnement. UN وتتسم هذه التكنولوجيات بأنها أكثر فعالية فضلا عن كونها أكثر ملاءمة للبيئة.
    Elle continuera d'avoir davantage recours à des pratiques plus respectueuses de l'environnement de manière à faire des économies d'énergie et à faire œuvre de sensibilisation à la cause environnementale. UN وستواصل القوة زيادة الاستفادة من الممارسات الأكثر ملاءمة للبيئة من أجل توفير الطاقة وتعزيز الوعي البيئي.
    Les activités particulières à cet égard sont les politiques de transport qui assurent la promotion de l'utilisation de moyens non motorisés de transport et du transport public pour encourager les utilisateurs de voitures personnelles à passer à des moyens de transports plus respectueux de l'environnement. UN ومن الأنشطة ذات الأهمية الخصوصية في هذا الصدد وضع سياسات عامة بشأن النقل والترويج لاستعمال وسائل النقل غير الآلية ووسائل العبور العمومية بغية تشجيع مستعملي السيارات الشخصية على التحوّل إلى هذه الوسائل في النقل التي هي أكثر ملاءمة للبيئة.
    L'utilisation de HCFC soit limitée aux applications pour lesquelles il n'existe pas de produits ou techniques de remplacement plus respectueux de l'environnement UN أن يكون استخدام الكربون الهيدروكلورية فلورية محصوراً في الاستخدامـات التي لا تتوفر لها مواد أو تكنولوجيات بديلة أكثر ملاءمة للبيئة.
    L'utilisation de HCFC soit limitée aux applications pour lesquelles il n'existe pas de produits ou techniques de remplacement plus respectueux de l'environnement UN أن يكون استخدام الكربون الهيدروكلورية فلورية محصورا في الاستخدامات التي لا تتوفر لها مواد أو تكنولوجيات بديلة أكثر ملاءمة للبيئة.
    8. L'éco-étiquetage suppose l'utilisation d'étiquettes informant les consommateurs qu'un produit est reconnu par un tiers comme plus respectueux de l'environnement que d'autres produits de la même catégorie. UN ٨- يعني وضع العلامات الايكولوجية استخدام علامات ﻹبلاغ المستهلكين بأن طرفا ثالثا قد حدد أن منتجا ما هو أكثر ملاءمة للبيئة من غيره من المنتجات المدرجة في نفس الفئة.
    Plus de 90 % des échanges mondiaux en volume sont assurés par les transports maritimes, qui ont donc une importance vitale pour l'économie mondiale et demeurent le mode de transport le plus respectueux de l'environnement et le plus économe d'énergie. UN ويضطلع النقل البحري بحمل ما يربو على 90 في المائة من حجم التجارة العالمي، مما يجعل دوره حيويا في الاقتصاد العالمي، وهو يظل مع ذلك أكثر وسائل النقل ملاءمة للبيئة وأكثرها كفاءة من حيث استهلاك الطاقة على وجه التحديد.
    Les consommateurs, notamment dans les pays développés, exigent des produits plus respectueux de l'environnement et des produits vendus à un prix équitable pour les pays en développement. UN والمستهلكون، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، يطالبون البلدان النامية بمنتجات أكثر ملاءمة للبيئة ومنتجة بطرق " عادلة " .
    ii) Nombre accru de gouvernements, de sociétés et d'associations de consommateurs ayant accès aux outils et aux supports de communication mis à leur disposition grâce à des initiatives appuyées par le PNUE et s'en inspirant pour acheter des produits, biens et services plus économes en ressources et plus respectueux de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والشركات وجماعات المستهلكين التي يتاح لها الوصول إلى الأدوات ووسائل الاتصال المقبولة التي يتم توفيرها من خلال المبادرات المدعومة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للبيئة عند اتخاذ قرارات الشراء المتعلقة بالمنتجات والسلع والخدمات الأكثر ملاءمة للبيئة والتي تتسم بقدر أكبر من الكفاءة في استخدام الموارد، وتتمكن من استخدامها
    ii) Accroissement du nombre de gouvernements, de sociétés et d'associations de consommateurs ayant accès aux outils et aux supports de communication disponibles grâce à des initiatives appuyées par le PNUE et s'en inspirant pour acheter des produits, biens et services plus économes en ressources et plus respectueux de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والشركات وجماعات المستهلكين التي يتاح لها الوصول إلى الأدوات ووسائل الاتصال المقبولة التي يتم توفيرها من خلال المبادرات المدعومة التي يَضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة عند اتخاذ قرارات الشراء المتعلقة بالمنتجات والسلع والخدمات الأكثر ملاءمة للبيئة والتي تتسم بقدر أكبر من الكفاءة في استخدام الموارد، وتتمكن من استخدامها
    ii) Nombre accru de gouvernements, de sociétés et d'associations de consommateurs ayant accès aux outils et aux supports de communication mis à leur disposition grâce à des initiatives appuyées par le PNUE et s'en inspirant pour acheter des produits, biens et services plus économes en ressources et plus respectueux de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والشركات وجماعات المستهلكين التي يتاح لها الوصول إلى الأدوات ووسائل الاتصال المقبولة التي يتم توفيرها من خلال المبادرات المدعومة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للبيئة عند اتخاذ قرارات الشراء المتعلقة بالمنتجات والسلع والخدمات الأكثر ملاءمة للبيئة والتي تتسم بقدر أكبر من الكفاءة في استخدام الموارد، وتتمكن من استخدامها
    Pour adopter des technologies plus respectueuses de l'environnement et gérer les installations touristiques conformément aux normes de durabilité, il faut mettre les compétences en conformité avec les objectifs de durabilité. UN ولاعتماد تكنولوجيات أكثر ملاءمة للبيئة وإدارة المرافق السياحية بطرق تستوفي معايير الاستدامة، لا بد من أن تتفق قاعدة المهارات مع أهداف الاستدامة.
    18. Les sources d'énergie renouvelables sont plus régulièrement réparties que les sources d'énergie classiques et tendent à être plus respectueuses de l'environnement. UN 18- وتتوزع الطاقة المتجددة بقدر أكبر من التساوي مقارنة بمصادر الطاقة التقليدية كما أنها أكثر ملاءمة للبيئة عادة.
    Des bénévoles informent les jeunes, sur les plages, des moyens dont on dispose pour réduire la consommation d'énergie et de la façon de passer des vacances à l'étranger plus respectueuses de l'environnement. UN وكجزء من حملة يقوم بها المجلس لشحذ همة الشباب، يعلم متطوعون شباب شباباً آخرين بشأن طرائق خفض استهلاك الطاقة وكيف يجعلون إجازاتهم في الخارج أكثر ملاءمة للبيئة.
    En fait, ces exploitations n'adoptent pas seulement des pratiques agricoles plus respectueuses de l'environnement - comme celles suggérées par la loi - , mais semblent aussi avoir des effets positifs sur le plan socioéconomique, contribuant ainsi à améliorer le développement rural dans son ensemble. UN وفي الواقع، فهذه المزارع لا تكتفي باعتماد ممارسات زراعية أكثر ملاءمة للبيئة - كالممارسات التي يقترحها القانون - بل يبدو أن لها أيضا آثارا إيجابية على البعد الاجتماعي - الاقتصادي، معززة بذلك تنمية الأرياف ككل.
    On constate aussi que les pays en développement doivent se doter d'une réglementation de l'environnement adaptée et pouvant être effectivement appliquée, afin d'encourager l'adoption de procédés et de techniques moins polluants (et afin d'orienter les transferts de technologie vers des techniques également plus respectueuses de l'environnement). UN ومن الواضح أيضا أنه يجب أن تقيم البلدان النامية إطارا كافيا من القواعد واﻷنظمة البيئية يمكن انفاذه بفعالية، من أجل تشجيع الانتقال الى عمليات وتكنولوجيات أكثر ملاءمة للبيئة )وتوجيه عمليات نقل التكنولوجيا نحو التكنولوجيات اﻷسلم بيئيا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus