"ملاحظاتها الختامية الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • ses dernières observations finales
        
    • ses dernières conclusions
        
    • ses précédentes observations finales
        
    Cela est conforme à la recommandation du Comité contenue dans ses dernières observations finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, par. 12). UN وهذا يتفق مع توصية اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 12).
    5. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès accomplis depuis l'adoption de ses dernières observations finales en 2007, notamment des réformes législatives qui ont été entreprises et de l'adoption d'une série de mesures législatives et politiques. UN 5- ترحب اللجنة بالتقدم الذي تحقق منذ اعتمادها ملاحظاتها الختامية الأخيرة في عام 2007، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي نفذت وأدت إلى اعتماد مجموعة من السياسات والتدابير التشريعية.
    Il partage l'avis du Comité des droits de l'enfant qui, dans ses dernières observations finales sur les Maldives, a estimé que la pratique de la flagellation est contraire à l'alinéa a de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشارك اللجنة الفرعية لجنة حقوق الطفل في رأيها الذي أبدته في ملاحظاتها الختامية الأخيرة بشأن ملديف حيث رأت أن ممارسة الجلد تتعارض مع المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل().
    Il rappelle qu'il a attiré l'attention sur cette question dans ses dernières conclusions. UN وتذكّر اللجنة بأنها لفتت الانتباه إلى هذه المسألة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة.
    Il rappelle qu'il a attiré l'attention sur cette question dans ses dernières conclusions. UN وتذكّر اللجنة بأنها لفتت الانتباه إلى هذه المسألة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة.
    Compte tenu de la hausse des taux de la mortalité directement liée à l'abus de l'alcool, veuillez décrire les mesures prises pour réduire l'alcoolisme et l'usage du tabac parmi les femmes, comme le Comité l'a demandé dans ses précédentes observations finales (par. 290). UN وبالمثل، وبالنظر إلى ارتفاع معدل الوفيات المرتبط ارتباطاً مباشراً بإساءة استعمال المشروبات الكحولية، يرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لخفض معدل إدمان الكحول واستهلاك التبغ بين النساء، على نحو ما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (الفقرة 290).
    Depuis l'adoption de ses précédentes observations finales sur la Tanzanie en 2007 (CERD/C/TZA/CO/16), le Comité a constaté avec préoccupation l'absence d'information concernant l'expropriation de certains groupes ethniques de leurs territoires ancestraux, ainsi que leur déplacement et leur réinstallation forcés. UN وقد لاحظت اللجنة مع القلق، منذ اعتماد ملاحظاتها الختامية الأخيرة بشأن تنزانيا في عام 2007 (CERD/C/TZA/CO/16)، أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نزع ملكية أراضي الأجداد التابعة لجماعات عرقية معينة، وترحيلها وإعادة توطينها قسراًًًً.
    Selon l'OMCT, la loi ne les interdit pas totalement, ce qui va à l'encontre des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant dans son Observation générale no 8 et dans ses dernières observations finales concernant le Bénin. UN ووفقاً للمنظمة، لا يحظر القانون كلياً تلك الممارسة التي تعد خرقاً للتوصيات التي أصدرتها لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 8 وفي ملاحظاتها الختامية الأخيرة المتعلقة ببنن(17).
    Fournir des renseignements sur les mesures prises ou envisagées pour incorporer totalement la Convention dans le système juridique national conformément à la recommandation formulée par le Comité dans ses dernières observations finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, par. 12). UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة أو المتوخى اتخاذها لإدراج الاتفاقية بالكامل في النظام القانوني المحلي بما يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 12).
    De même, certains parlementaires ont employé le < < Constituency development Fund > > pour aider ces femmes à créer une petite entreprise; la prise en considération de la question, l'octroi d'une aide financière et le soutien aux organisations qui travaillent avec les femmes désireuses d'abandonner la prostitution, sont conformes à la recommandation du Comité dans ses dernières observations finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, par. 30). UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدم البعض من أعضاء البرلمان صندوق دعم التنمية لمساندة النساء اللاتي يرغبن في الخروج من الدعارة وإنشاء مشاريع صغيرة وإقرار الدعم المالي وتوفيره، فضلاً عن دعم المنظمات التي تعمل مع النساء اللاتي يرغبن في الخروج من الدعارة تمشياً مع توصية اللجنة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDWA/C/KEN/CO/6، الفقرة 30).
    15. Le Comité reste préoccupé par le fait que depuis ses dernières observations finales en 2002 (CCPR/CO/76/TGO), l'État partie n'a toujours pas adopté de disposition pénale qui définisse et criminalise explicitement la torture, et que la pratique de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants demeure impunie (art. 2 et 7). UN 15- ولا يزال القلق يساور اللجنة منذ تقديمها ملاحظاتها الختامية الأخيرة في عام 2002 (CCPR/CO/76/TGO)، إزاء عدم قيام الدولة الطرف حتى الآن باعتماد حكم جزائي يُعرّف ويُجرّم التعذيب بشكل صريح، وإزاء استمرار الإفلات من العقاب لممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادتان 2 و7).
    15) Le Comité reste préoccupé par le fait que depuis ses dernières observations finales en 2002 (CCPR/CO/76/TGO), l'État partie n'a toujours pas adopté de disposition pénale qui définisse et criminalise explicitement la torture, et que la pratique de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants demeure impunie (art. 2 et 7). UN (15) ولا يزال القلق يساور اللجنة منذ تقديمها ملاحظاتها الختامية الأخيرة في عام 2002 (CCPR/CO/76/TGO)، إزاء عدم قيام الدولة الطرف حتى الآن باعتماد حكم جزائي يُعرّف ويُجرّم التعذيب بشكل صريح، وإزاء استمرار الإفلات من العقاب لممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادتان 2 و7).
    Il souhaite rappeler à l'État partie que les femmes peuvent être visées par de multiples formes de discrimination, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes l'a déjà fait observer dans ses dernières conclusions (CEDAW/C/PER/CO/6). UN وتود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بأن النساء يمكن أن يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، كما سبق أن أشارت إلى ذلك لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/PER/CO/6).
    Il souhaite rappeler à l'État partie que les femmes peuvent être visées par de multiples formes de discrimination, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes l'a déjà fait observer dans ses dernières conclusions (CEDAW/C/PER/CO/6). UN وتود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بأن النساء يمكن أن يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، كما سبق أن أشارت إلى ذلك لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/PER/CO/6).
    Il n'y est pas indiqué si la nouvelle Constitution aurait pour effet d'abroger les alinéas b et c du paragraphe 4 de l'article 82 de la Constitution en vigueur, comme l'avait recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, par. 12). UN ولا يتضمن التقرير معلومات تبين ما إذا كان الدستور الجديد سيلغي فعلياً الفقرتين 4(ب) و4(ج)) من المادة 82 من الدستور الساري حالياً على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus