"ملاحظاتها الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • observations qu'il a formulées
        
    Le Comité consultatif recommande l'approbation de ces propositions, sous réserve de la prise en compte des observations qu'il a formulées au paragraphe 29. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على ذلك الطلب، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرة 29 أعلاه.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut, notamment celles qui ont trait au programme de désarmement et de démobilisation, le Comité s'attend à ce que de nouvelles économies soient réalisées pour cette période. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية، واضعة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة أعلاه، وبخاصة المتصلة ببرنامج نزع السلاح والتسريح، أن يتحقق أيضا مزيد من الوفورات فيما يتعلق بهذه الفترة.
    Le Comité se félicite de ces informations et demande que les observations qu'il a formulées dans le paragraphe précédent soient prises en compte dans cet examen et dans celui, plus large, qu'il a demandé. UN وترحب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرات السابقة بهذا الشأن وفيما يتعلق بعملية الاستعراض الأوسع نطاقا التي طلبت إجراءها.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'établir un rapport détaillé sur la formation au maintien de la paix qui comporterait notamment : UN 148 - وإن اللجنة الاستشارية، إذ تضع في الاعتبار ملاحظاتها الواردة أعلاه، توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير شامل عن التدريب في مجال حفظ السلام يتناول، في جملة مسائل، ما يلي:
    Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées au paragraphe 13 de son rapport (A/62/855). UN 18 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة 13 من تقريرها (A/62/855).
    Compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 79 plus haut, le Comité recommande de prier le Secrétaire général de continuer de chercher des moyens de réduire les dépenses d'exécution et de recenser les fonctionnalités qui pourraient être reportées sans compromettre la mise en œuvre de toute l'initiative. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة في الفقرة 79 أعلاه، فإنها توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التماس مزيد من الفرص لخفض تكاليف التنفيذ وتحديد الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المس بتنفيذ المبادرة بوجه عام.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit supplémentaire de 3 646 500 dollars aux fins du fonctionnement de la Force pour l'exercice 2007/08. UN توصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة أعلاه، الجمعية العامة باعتماد مبلغ إضافي قدره 500 646 3 دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة 2007/2008.
    Sous réserve des observations qu'il a formulées ci-dessus, le Comité consultatif n'a pas d'objection quant à l'ensemble des incidences administratives, fonctionnelles et budgétaires de la structure régionale proposée. UN 27 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراضات على مجمل ما يترتب على الهيكل الإقليمي المقترح من آثار إدارية وفنية وأخرى متعلقة بالميزانية، رهنا بمراعاة ملاحظاتها الواردة أعلاه.
    Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées au paragraphe VIII.117 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-20032. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة ثامنا - 117 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(2).
    Le Comité a rappelé les observations qu'il a formulées dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 (par. VI.11 et VI.12) (A/52/7/Rev.1), à savoir que le programme des droits de l'homme avait donné lieu à la mise en place d'un mécanisme intergouvernemental complexe. UN تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة سادسا - 11 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999، والتي مفادها أن " برنامج حقوق الإنسان قد أدى إلى نشأة آليات حكومية دولية معقدة.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées aux paragraphes 7 et 8 ci-dessus, le Comité consultatif recommande de ne pas étendre les conditions d'utilisation du Fonds de réserve pour le maintien de la paix au financement des dépenses nécessaires au fonctionnement des missions en cours et de ne pas relever le niveau de ce fonds, comme le Secrétaire général proposait de le faire au paragraphe 17 de son rapport. UN 15 - وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرتين 7 و 8 أعلاه، بعدم توسيع نطاق اختصاصات ومستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام لتغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثات الجارية، على النحو المقترح في الفقرة 17 من تقرير الأمين العام.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées au chapitre I sur les propositions tendant à financer au moyen de ressources budgétaires des postes précédemment financés par le budget ordinaire, le Comité consultatif recommande de ne pas supprimer sept postes des sous-programmes 1 (2 P-3 et 1 AL) et 7 (1 P-5 et 3 P-4). UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها ملاحظاتها الواردة في الفصل الأول أعلاه بشأن التمويل المقترح لوظائف الميزانية العادية من موارد خارجة عن الميزانية، توصي اللجنة بعدم الموافقة على إلغاء سبع وظائف في إطار البرنامجين الفرعيين 1 (2 ف-3، و 1 ر م) و 7 (1 ف-5، و 3 ف-4).
    Compte tenu de cet état de fait et des observations qu'il a formulées au paragraphe 14 ci-dessus, le Comité consultatif estime que la demande du Secrétaire général de mettre en recouvrement un montant inférieur au crédit ouvert par l'Assemblée général au titre de l'ONUCI n'est pas comparable à la demande formulée au sujet de la MINUT. UN وترى اللجنة الاستشارية استنادا إلى ذلك وإلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة 14 أعلاه، أن طلب الأنصبة المقررة المخفضة الذي قدمه الأمين العام بشأن الاعتمادات التي أقرتها الجمعية العامة للعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا يمكن أن يُقارن بطلب مماثل قُدَّم بشأن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus