"ملاحظات أو" - Traduction Arabe en Français

    • observations ou
        
    • observation ou
        
    • observations ni
        
    • observations et
        
    • commentaires ou
        
    N'y figurent pas non plus les observations ou déclarations d'ordre général, les expressions d'approbation ou de préoccupation, ou la réaffirmation des dispositions de la Convention. UN كما أنها لا تتضمن ملاحظات أو بيانات ذات طابع عام، أو التعبير عن الموافقة أو الهواجس، أو إعادة توصيف لأحكام الاتفاقية.
    Je tiens à souligner pour commencer que toutes observations ou conclusions contenues dans ce rapport sont présentées à titre personnel et n'ont aucun effet contraignant sur les délégations. UN ودعوني في البداية أؤكد على أن أية ملاحظات أو استنتاجات يتضمنها هذا التقرير هي خاصة بي، وليست مُلزِمة للوفود.
    N'y figurent pas non plus les observations ou déclarations d'ordre général, les expressions d'approbation ou de préoccupation, ou la réaffirmation des dispositions de la Convention. UN كما أنها لا تتضمن ملاحظات أو بيانات ذات طابع عام، أو التعبير عن الموافقة أو الهواجس، أو إعادة توصيف لأحكام الاتفاقية.
    Il n'y a aucune observation ou demande directe en instance concernant les Antilles néerlandaises. NIGÉRIA UN ولا توجد أية ملاحظات أو طلبات مباشرة لم يبت فيها بشأن جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Il n'y a aucune observation ou demande directe en instance concernant les Îles Salomon. UN ولا توجد أية ملاحظات أو طلبات مباشرة لم يبت فيها بعد فيما يخص جزر سليمان.
    Étant donné que, de 2005 à 2013, les activités des Chambres extraordinaires ont été financées au moyen de contributions volontaires, le Comité consultatif n'a jusqu'à présent pas formulé d'observations ni de recommandations au sujet du montant du projet de budget du Tribunal ou du nombre de postes prévus. UN ٢٠ - وبالنظر إلى أن الدوائر الاستثنائية اعتمدت على التمويل من مصادر طوعية لأداء عملها خلال الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2013، لم تتقدم اللجنة الاستشارية حتى الآن بأي ملاحظات أو توصيات بشأن مستوى الميزانية المقترحة للمحكمة أو مستويات ملاكها الوظيفي.
    En outre, Jessica n'a pas pu présenter d'observations ou d'arguments pour défendre ses intérêts. UN كما أن جيسيكا لم تتمكن من تقديم أي ملاحظات أو حجج بخصوص مصالحها.
    Il présente ses commentaires sous la forme d'observations ou de demandes directes. UN وتتخذ تعليقاتها شكل ملاحظات أو طلبات مباشرة.
    Le Comité examinera ce rapport détaillé et formulera, le cas échéant, des observations ou des recommandations à ce sujet. UN وستنظر اللجنة الاستشارية في التقرير الشامل وستقدم أية ملاحظات أو توصيات قد تكون لديها في هذا الشأن.
    Le Comité pourra être amené, à un stade ultérieur de ses travaux, à adresser à la Norvège de nouvelles observations ou questions liées à l'application des résolutions. UN قد يكون لدى اللجنة، في مرحلة مقبلة من عملها، ملاحظات أو أسئلة أخرى توجهها إلى النرويج مرتبطة بجوانب أخرى من القرار.
    Dans cette compilation, un chapitre distinct serait consacré aux éventuelles observations ou recommandations concernant de graves situations ou incidents résultant d'une absence de coopération ou du refus de coopérer avec la Commission ou ses mécanismes; UN ويشمل هذا التجميع فصلاً مستقلاً يبرز أي ملاحظات أو توصيات تتعلق بحوادث أو حالات خطيرة تنطوي على فشل أو عدم تعاون مع اللجنة أو آلياتها؛
    Le Bureau engagerait un dialogue privé avec les représentants des États concernés et tiendrait ensuite une séance d'information publique à l'intention des représentants de tous les États membres de la Commission au sujet de toutes observations ou conclusions qu'il pourrait juger indiqué de faire connaître. UN ويقيم المكتب حوارات خاصة مع الدول المعنية، وبعد ذلك ينظّم دورة إطلاعية لممثلي كافة أعضاء اللجنة حول أية ملاحظات أو استنتاجات قد يرى أنها مناسبة للتقرير.
    Les 12 sites étudiés ne représentent nullement la totalité des sites WWW contenant des informations, observations ou données importantes relatives à la désertification. UN ولا شك في أن المواقع ال12 التي تم تناولها لا تمثل جميع المواقع المتاحة على الشبكة العالمية والتي تتضمن معلومات أو ملاحظات أو بيانات هامة عن التصحر.
    La Présidente et Rapporteur n'a pas reçu d'observations ou suggestions par écrit se rapportant à son document de travail. UN ٣- ولم تتسلم الرئيسة - المقررة أي ملاحظات أو اقتراحات مكتوبة حول ورقة العمل التي أعدتها.
    Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. UN بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية.
    Une fois élaboré, ce code, ainsi que les éventuelles allégations de violation de ses dispositions par le titulaire d'un poste pourraient faire l'objet d'un examen régulier lors des réunions annuelles des procédures spéciales et toute observation ou recommandation en la matière serait transmise à la Commission. UN وحالما يتم وضعها، يمكن أن تكون المدونة وأي ادعاءات بخرق شاغل منصب لها موضع فحص منهجي في الاجتماع السنوي لﻹجراءات الخاصة، على أن يتم إبلاغ اللجنة بأي ملاحظات أو توصيات في هذا الصدد.
    Ce document devrait être structuré de manière à mettre en évidence les principales observations, conclusions et recommandations du mécanisme concerné et mettre en relief toute observation ou recommandation concernant la suite donnée à des recommandations antérieures et la coopération des gouvernements avec le mécanisme. UN وينبغي تنظيم هيكل هذه الوثيقة ﻹبراز الملاحظات اﻷساسية لﻵلية واستنتاجاتها وتوصياتها، وإبراز أي ملاحظات أو توصيات بشأن مسألة متابعة توصيات سابقة ومسألة تعاون الحكومات مع اﻵلية.
    Les États devraient en outre veiller à ce que la nécessité de maintenir les réserves soit examinée périodiquement en tenant compte de toute observation ou recommandation faite par le Comité pendant l'examen des rapports les concernant. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل ضرورة استعراض التحفظات بصورة دورية واضعة في الاعتبار أي ملاحظات أو توصيات تقدمها اللجنة خلال النظر في تقاريرها.
    Création d'un site Internet réunissant des renseignements sur l'Examen périodique universel et sur le processus d'élaboration du rapport national à ce titre, afin de donner à chacun la possibilité d'adresser toute observation ou opinion concernant les droits de l'homme au Qatar; UN تخصيص موقع الكتروني على شبكة الانترنت يتضمن معلومات عن الاستعراض الدوري الشامل، وعملية إعداد التقرير الوطني بغرض إتاحة الفرصة للجميع لإبداء أية ملاحظات أو مرئيات تتعلق بحقوق الإنسان في الدولة.
    Étant donné que les Chambres extraordinaires ont été financées exclusivement au moyen de contributions volontaires pendant leurs huit années de fonctionnement, le Comité consultatif n'a auparavant jamais formulé d'observations ni de recommandations sur les montants figurant dans le projet de budget ni sur les dotations en effectifs correspondantes. UN 18 - وبالنظر إلى أن الدوائر الاستثنائية مولت حصرا من مصادر طوعية طوال فترة الثمان سنوات التي مرت على عملها، لم تتقدم اللجنة الاستشارية مطلقا في السابق بأي ملاحظات أو توصيات بشأن مستوى الميزانية المقترحة أو مستويات الموظفين المتصلة بها.
    Depuis, cependant, plusieurs organisations ont formulé ou réitéré des observations et manifesté leur mécontentement. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت عدة منظمات ملاحظات أو أعادت التأكيد على ما سبق أن قدمته من ملاحظات وأعربت عن عدم رضاها.
    2. Ce document sera étudié attentivement et tous commentaires ou observations seront communiqués en temps utile. UN ٢- وسيجري دراسة هذه الوثيقة بعناية وستحال أي ملاحظات أو تعليقات في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus