En outre, il relève avec préoccupation l'observation du Comité consultatif selon laquelle le contrôle général des dépenses de cette mission a laissé à désirer. | UN | إلا أنه أبدى قلقه بشأن ملاحظة اللجنة أن الرصد العام لﻹنفاق في هذه البعثة كان ضعيفا. |
L'observation du Comité spécial selon laquelle la situation dans les territoires occupés a considérablement empiré depuis 1968 est particulièrement alarmante. | UN | ومما يدعو إلى الذعر ملاحظة اللجنة الخاصة أن الظروف في الأراضي المحتلة ازدادت سوءا بشكل هائل منذ عام 1968. |
Ayant à l'esprit l'observation du Comité consultatif concernant le nombre élevé de fonctionnaires internationaux de la catégorie des services généraux, l'Administration de la MINURSO cherche constamment du personnel local qualifié pour remplacer les agents des services généraux. | UN | وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة. |
Le Comité prend note de la réponse apportée par l'Administration à son observation concernant la nécessité de recourir davantage au personnel recruté sur le plan national et aux Volontaires des Nations Unies lorsque cela est faisable et rentable (A/59/633, sect. V. A). | UN | تشير اللجنة إلى رد الإدارة على ملاحظة اللجنة بشأن الحاجة إلى زيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة كلما كان ذلك مجديا وفعالا من حيث التكلفة (انظر A/59/633، الفرع الخامس - ألف). |
L'Administration du Fonds fait sienne la remarque du Comité consultatif au sujet de l'importance qu'il y a à accorder plus d'attention à la dimension ressources humaines et à la continuité des opérations de l'organisation. | UN | 6 - توافق إدارة الصندوق على ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن أهمية التركيز على البعد المتعلق بالموارد البشرية للتغيير وعلى الاستمرارية التنظيمية. |
11. Note avec préoccupation que, comme l'a fait observer le Comité consultatif au paragraphe 21 de son rapport3, la façon dont le paragraphe 18 de la résolution 57/318 a été appliqué n'est pas conforme à la demande formulée dans la résolution ; | UN | 11 - تلاحظ مع القلق، حسب ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 21 من تقريرها(3)، أن تنفيذ الفقرة 18 من القرار 57/318 لا يتسق مع الاشتراط الوارد في القرار؛ |
La délégation pakistanaise souscrit à l'observation du Comité consultatif selon laquelle un relâchement des normes qui assurent la rigueur de l'analyse du budget ne doit pas être autorisé et aucune modification ne peut être apportée au processus budgétaire si ce n'est conformément aux règles et procédures convenues. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مؤداها أنه يجب ألا يُسمح بأي تخفيض لمستويات التمحيص الدقيق للميزانية وأن أي تغييرات في عملية الميزانية ينبغي أن تكون وفقا لﻹجراءات المتفق عليها. |
La direction d'ONU-Femmes souscrit à l'observation du Comité au sujet de la nécessité de surveiller la bonne exécution des fonctions externalisées au PNUD. | UN | 17 - تتفق ادارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع ملاحظة اللجنة بشأن أهمية رصد الوظائف المعهود بها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À cet égard, dans sa résolution 67/235, l'Assemblée a fait sienne l'observation du Comité selon laquelle l'impact de l'adoption des normes IPSAS exigeait une attention immédiate. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت الجمعية العامة في قرارها 67/235 ملاحظة اللجنة الاستشارية أن الآثار المترتبة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية تقتضي بإلحاح أن يُنظر فيها على الفور. |
3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport ; | UN | 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛ |
3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport; | UN | 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛ |
M. Sial appelle en particulier l'attention sur l'observation du Comité consultatif selon laquelle le recours à du personnel fourni à titre gracieux ayant la nationalité des pays fournissant des contingents qui sont représentés dans la zone de la mission risque de créer des conflits d'intérêt et peut susciter des doutes sérieux quant à l'objectivité des résultats des négociations. | UN | ولفت الانتباه بصفة خاصة الى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن استخدام اﻷفراد المقدمين من حكوماتهم دون مقابل ويحملون جنسية البلدان المساهمة بقوات في منطقة البعثة خلق احتمالا لتضارب المصالح وقد يؤدي إلى التشكيك في نزاهة نتائج المفاوضات. |
Vu que l'article 7 vise des droits auxquels il ne peut être dérogé, cette observation du Comité ajoute une garantie de procédure, en l'espèce l'interdiction de tout élément de preuve obtenu par la torture, à la liste des droits auxquels il ne peut être dérogé en aucun cas. | UN | ولما كانت المادة ٧ تتعلق بالحقوق التي لا يمكن اﻹخلال بها فإن ملاحظة اللجنة هذه تضيف إلى قائمة الحقوق التي لا يجوز اﻹخلال بها بأي حال من اﻷحوال ضمانا إجرائيا بهذا الخصوص، هو حظر الحصول على أية أدلة إثبات عن طريق التعذيب. |
La direction d'ONU-Femmes souscrit à l'observation du Comité soulignant qu'il importe de suivre les progrès du déploiement de l'architecture régionale et a fait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis à ce jour et continuera de faire de même dans son rapport annuel. | UN | وتتفق إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع ملاحظة اللجنة بشأن أهمية رصد التقدم المحرز في بدء تنفيذ الهيكل الإقليمي، وقد أبلغت المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز حتى الآن، وستواصل القيام بذلك بواسطة تقريرها السنوي. |
Le Groupe des pays CANZ appuie l'observation du Comité consultatif concernant l'utilisation d'engagements de dépenses avec mise en recouvrement du montant correspondant et espère qu'il ne sera pas fait usage de cette pratique de façon courante. | UN | 55 - وتؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا ملاحظة اللجنة الاستشارية المتعلقة باستخدام سلطة الدخول في التزامات، تُقسّم كأنصبة مقررة، وتعرب عن أملها في أن يصبح ذلك النهج ممارسة موحدة. |
Prenant note de l'observation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général a récemment eu recours à des mesures exceptionnelles semblables, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande ont hâte de s'entretenir avec le Secrétariat des raisons de cette pratique récurrente. | UN | 31 - وإذ أشار إلى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام لجأ إلى تدابير استثنائية مماثلة في الماضي القريب، قال إن الوفود الثلاثة تتطلع لإجراء مناقشة مع الأمانة العامة بشأن أسباب اللجوء المتكرر إلى هذه الممارسة. |
c) De décider de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport; | UN | (ج) أن تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛ |
3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires figurant au paragraphe 26 de son rapport13; | UN | 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها(13)؛ |
5. La direction d'ONU-Femmes souscrit à l'observation du Comité selon laquelle il faut assurer une formation continue dans les environnements de travail décentralisés pour faire en sorte que les contrôles internes appropriés soient effectués et réduire ainsi les risques opérationnels et stratégiques. | UN | 5 - وتتفق إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع ملاحظة اللجنة بوجوب مواصلة التدريب في بيئة العمل اللامركزية لكفالة التقيُّد بالضوابط المناسبة للتخفيف من المخاطر التشغيلية والاستراتيجية. |
266. Le Comité prend note de l'adoption de la loi no 96030 portant régime particulier des ONG, mais il est préoccupé par l'insuffisance des efforts qui ont été réalisés pour faire participer la société civile à la pleine mise en œuvre de la Convention et au processus d'établissement des rapports. | UN | 266- مع ملاحظة اللجنة اعتماد القانون رقم 96-30 بشأن النظام الخاص للمنظمات غير الحكومية، فإنها تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية تقديم التقارير تنفيذاً كاملاً. |
L'Administration du Fonds fait sienne la remarque du Comité consultatif au sujet de l'importance qu'il y a à accorder plus d'attention à la dimension ressources humaines et à la continuité des opérations de l'organisation. | UN | 5 - توافق إدارة الصندوق على ملاحظة اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأهمية تركيز الاهتمام على البعد المتعلق بالموارد البشرية للتغيير وعلى الاستمرارية التنظيمية. |
11. Note avec préoccupation que, comme l'a fait observer le Comité consultatif au paragraphe 21 de son rapport3, la façon dont le paragraphe 18 de la résolution 57/318 a été appliqué n'est pas conforme à la demande formulée dans la résolution; | UN | 11 - تلاحظ مع القلق، حسب ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 21 من تقريرها(3)، أن تنفيذ الفقرة 18 من القرار 57/318 لا يتسق مع الاشتراط الوارد في القرار؛ |
Tout en notant les efforts déployés par l'État partie en vue d'améliorer les soins de santé procréative dispensés aux femmes, le Comité demeure préoccupé par l'accès insuffisant des femmes et des filles aux soins de santé, en particulier dans les zones rurales. | UN | 139 - ومع ملاحظة اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين رعاية الصحة الإنجابية للمرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على الرعاية الصحية الكافية، وبخاصة في المناطق الريفية. |