Le Comité estime qu'il serait inutile et contraire à sa pratique de modifier son observation générale no 25 relative à l'article 25. | UN | وترى اللجنة أن من غير المفيد تعديل ملاحظتها العامة رقم 25 المتعلقة بالمادة 25 كما أن ذلك يُخالِف الممارسة التي تتبعها. |
Cela renforcerait la position exprimée par le Comité dans son observation générale sur l'article 4. | UN | وإن هذا سيعزز الموقف المعبر عنه من طرف اللجنة في ملاحظتها العامة بشأن المادة 4. |
Cet article a été amplement commenté par le Comité des droits de l'homme, notamment dans son observation générale no 29 relative à l'article 4. | UN | وقد أبدت لجنة لحقوق الإنسان تعليقات مستفيضة بشأن هذه المادة ولا سيما في ملاحظتها العامة رقم 29 بشأن المادة 4. |
À ce sujet, il réaffirme, comme il l'a exprimé dans son observation générale 20 relative à l'article 7 du Pacte, que la détention au secret favorise la pratique de la torture et devrait par conséquent être évitée. | UN | وأكدت من جديد في هذا الصدد وكما سبق لها ذلك في ملاحظتها العامة ٢٠ المتعلقة بالمادة ٧ من العهد أن الحبس السري يشجع ممارسة التعذيب وينبغي بالتالي تفاديه. |
23. La deuxième solution est celle adoptée par le Comité des droits de l'homme dans son observation générale n° 24. | UN | 23 - والحل الثاني هو الحل الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها العامة رقم 24. |
Le Comité a mis l'accent, au paragraphe 15 de son observation générale no 34, sur le fait que les États parties devraient prendre toutes les mesures voulues pour favoriser l'indépendance des nouvelles techniques de l'information et de la communication et garantir l'accès des particuliers à celles-ci. | UN | وأشار إلى أن اللجنة شددت في الفقرة 15 من ملاحظتها العامة رقم 34 على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير استقلالية التقنيات الجديدة للإعلام والاتصال وضمان وصول الأفراد إليها. |
Le Comité se réfère à son observation générale au titre de cette convention et demande à cet égard au Gouvernement d'inclure dans son prochain rapport des informations à jour aussi bien pour le secteur privé que pour le secteur public afin de lui permettre d'évaluer l'application de la Convention dans la pratique. | UN | وتحيل اللجنة إلى ملاحظتها العامة الواردة في إطار هذه الاتفاقية وتطلب إلى الحكومة أن تدرج، في تقريرها المقبل، المعلومات المستكملة اللازمة المتعلقة بالقطاعين الخاص والعام لتمكينها من إجراء تقييم لتطبيق الاتفاقية في الممارسة العملية. |
Toutefois, avant de poursuivre ses travaux, il tient à être éclairé sur l'optique que le Comité souhaite adopter en établissant son observation générale : doit—il s'agir d'un texte général sur l'ensemble des points que le Comité estime importants au regard de l'article 12 du Pacte, ou plutôt d'une compilation de la jurisprudence existante du Comité au sujet de l'application de cet article ? | UN | بيد أنه طلب إيضاحاً بشأن وجهة النظر التي تريد اللجنة التمسك بها عند وضع ملاحظتها العامة: فهل ينبغي أن يكون النص نصاً عاماً عن مجمل النقاط التي تعتبرها اللجنة هامة فيما يتعلق بالمادة ٢١ من العهد، أم ينبغي أن يكون تجميعاً ﻵراء وقرارات اللجنة بشأن تطبيق هذه المادة؟ |
Compte tenu de la différence de formulation des deux dispositions, la Commission a renvoyé le Gouvernement à son observation générale de 2006 dans laquelle elle précisait le sens de l'expression < < travail de valeur égale > > . | UN | ونظرا للتفاوت في الصياغتين، أشارت اللجنة إلى ملاحظتها العامة لعام 2006 التي أكدت فيها على معنى " العمل ذي القيمة المتساوية " وأوضحته. |
3) S'agissant du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Comité des droits de l'homme a déclaré dans son observation générale no 24 que: | UN | 3) فيما يتعلق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها العامة 24 أنه: |
Le Comité attire l'attention de l'État partie sur son observation générale no 28 (2000) concernant l'égalité des droits entre hommes et femmes. | UN | وتوجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ملاحظتها العامة رقم 28(2000) بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Le Comité attire l'attention de l'État partie sur son observation générale no 28 (2000) concernant l'égalité des droits entre hommes et femmes. | UN | وتوجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ملاحظتها العامة رقم 28(2000) بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Le Rapporteur spécial a donné une interprétation provisoire large du terme < < expulsion > > , conforme à la définition établie par le Comité des droits de l'homme dans son observation générale 15 relative à la situation des étrangers au regard du Pacte. | UN | 89 - وقد قدم المقرر الخاص تفسيرا أوليا موسعا للمصطلح " طرد " ، ويتفق هذا التفسير مع مفهوم الطرد كما عرفته لجنة حقوق الإنسان في ملاحظتها العامة رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد. |
2) S'agissant de ce dernier, le Comité des droits de l'homme a déclaré dans son observation générale no 24 que: | UN | (2) ففيما يتعلق بهذا العهد الأخير، أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها العامة 24 أنه: |
Elle a donc attiré l'attention sur son observation générale de 1998 relative à la Convention et demandé au Gouvernement de fournir des informations statistiques complètes, en prenant en considération les salaires des travailleurs et des travailleuses non permanents, classés si possible par salaire horaire moyen. | UN | وبالتالي وجهت الانتباه إلى ملاحظتها العامة بشأن الاتفاقية المعتمدة في عام 1998 وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات إحصائية كاملة تأخذ في الاعتبار أجور العمال والعاملات غير المنتظمين، وتكون أيضا مصنفة حسب متوسط أجر الساعة، إن أمكن. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de la République centrafricaine sur son observation générale no 28 susmentionnée (CCPR/C/21/Rev.1/Add.10, par. 24), relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes (art. 3 et 26). | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ملاحظتها العامة رقم 28 المذكورة أعلاه (CCPR/C/21/Rev.1/Add.10، الفقرة 24) المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة (المادتان 3 و26 من العهد). |
Dans le même article 4, le Pacte consacre en outre le principe de proportionnalité qui doit présider aux mesures de dérogation, comme le Comité l'a énoncé dans son observation générale no 29 (CCPR/C/21/Rev.1/Add.11). | UN | وفي المادة 4 ذاتها، يكرس العهد مبدأ النسبية الذي يجب أن يعلو على التدابير الاستثنائية كما أعلنت عن ذلك اللجنة في ملاحظتها العامة رقم 29 (CCPR/C/21/Rev.1/Add.11). |
Le Rapporteur spécial tient à rappeler que le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale No 22, du 20 juillet 1993, au sujet de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, considère que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion a une large portée. | UN | وبود المقرر الخاص التذكير بأن لجنة حقوق اﻹنسان بينت في ملاحظتها العامة رقم ٢٢ المؤرخة في ٠٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ بشأن المادة ٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين حق هام للغاية. |
Comme le dit le Comité dans son observation générale No 18 sur la nondiscrimination, et notamment sur l'interprétation de l'article 26, l'application de ces droits peut conduire à des discriminations (par. 10 à 12). | UN | وكما قالت اللجنة في ملاحظتها العامة رقم 18 بشأن مبدأ عدم التمييز، ولا سيما بشأن تفسير المادة 26، فإن تطبيق هذه الحقوق قد يترتب عليه أشكال من التمييز (انظر الفقرات من 10 إلى 12). |
La délégation américaine se félicite des travaux du Comité sur les droits économiques, sociaux et culturels et ceux du rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, mais elle ne fait pas siennes certaines recommandations de ce Comité, y compris son observation générale n° 12, ainsi que plusieurs autres contenues dans le rapport du rapporteur spécial. | UN | 21 - وقال إن وفده يرحب بعمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص فيما يتعلق بالحق في الغذاء بيد أن لديه اعتراضات هامة على بعض توصيات اللجنة، بما في ذلك ملاحظتها العامة 12، والتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص. |