Au cours de l’hiver 1997/98, près de 10 millions de retraités dans plus de 7 millions de ménages ont bénéficié de cette mesure. | UN | وخلال شتاء ١٩٩٧/١٩٩٨ قدمت المساعدة الى عشرة ملايين تقريبا من أصحاب المعاشات في أكثر من سبعة ملايين أسرة معيشية. |
D'après les premières statistiques recueillies, plus de 7 millions de ménages ruraux se sont vu accorder des certificats d'utilisation de la terre et 4 autres millions ont obtenu des certificats d'utilisation de la terre à des fins résidentielles. | UN | وتفيد اﻹحصاءات اﻷولية أن أكثر من ٧ ملايين أسرة معيشية ريفية منحت شهادات انتفاع باﻷرض وأن ٤ ملايين آخرين منحوا شهادات لاستخدام أرض للسكنى. |
Depuis 2010, il a créé en coopération avec la Banque de la politique sociale un mécanisme de crédit qui a profité pour un montant total de plus de 30 000 milliards de dông à près de 3 millions de ménages. | UN | واعتبارا من عام 2010، وبالتعاون مع مصرف السياسة الاجتماعية، حصلت ما يقرب من ثلاثة ملايين أسرة معيشية على قروض يزيد إجماليها عن 30 تريليون دونغ فييتنامي. |
L'objectif est de l'étendre à 7 millions de foyers. | UN | وسيجري بمرور الوقت توسيع نطاق البرنامج ليشمل سبعة ملايين أسرة معيشية. |
L'objectif est de l'étendre à 7 millions de foyers. | UN | وسيجري تمديد البرنامج بمرور الوقت ليشمل سبعة ملايين أسرة معيشية. |
La Chine a augmenté la portée de ses programmes de lutte contre la pauvreté, pendant que le Pakistan a lancé le programme Benazir destiné à soutenir les revenus, qui prend en charge 6 à 7 millions de ménages pauvres. | UN | ووسعت الصين نطاق برامجها لمكافحة الفقر في حين أطلقت باكستان برنامج بنازير لدعم الدخل الذي يشمل 6 إلى 7 ملايين أسرة معيشية فقيرة. |
Depuis la fin de l'année 2008, le programme éthiopien < < Filet de sécurité productif > > verse à 8 millions de ménages en situation d'insécurité alimentaire de nouvelles prestations qui remplacent la distribution d'aides alimentaires d'urgence. | UN | ففي إثيوبيا، بدأ برنامج شبكات الأمان المنتجة، بحلول نهاية عام 2008، يتحول عن توزيع المعونة الغذائية العاجلة إلى إرسال تحويلات إلى 8 ملايين أسرة معيشية لا يتوفر لها الأمن الغذائي. |
Chaque année, l'USAID soutient des programmes de développement de microentreprises dans plus de 70 pays du monde entier; ils sont mis en œuvre par l'intermédiaire de centaines de partenaires, afin que plus de six millions de ménages et de microentrepreneurs - dont près des deux tiers dont des femmes - puissent intervenir sur les marchés. | UN | وتدعم الوكالة سنويا برامج تنمية المشاريع البالغة الصغر في أكثر من 70 بلدا في كافة أنحاء العالم، من خلال مئات من الشركاء المنفّذين، لتشغيل الأسواق لصالح أكثر من ستة ملايين أسرة معيشية ومباشِرا للأعمال التجارية البالغة الصغر تشكل النساء نحو ثلثيهم. |
9. Quelque 5,2 millions de ménages pauvres bénéficient désormais du programme d'assurance maladie national; les Philippines se sont engagées à faire de la couverture médicale universelle une réalité d'ici à 2016. | UN | 9- ويغطي برنامج التأمين الصحي في الفلبين حالياً نحو 5.2 ملايين أسرة معيشية فقيرة، وتلتزم الفلبين بتحقيق تغطية صحية شاملة بحلول عام 2016. |
N'occupant, à l'origine, que 17 femmes dans deux États, le projet mobilise aujourd'hui 45 000 femmes entrepreneurs distribuant les produits Unilever à plus de 3 millions de ménages dans 100 000 villages en Inde, et il a également été lancé au Bangladesh, à Sri Lanka et en Indonésie. | UN | وقد اقتصر المخطط بدايةً على 17 امرأة في ولايتين، وأصبح الآن يضم 000 45 امرأة من صاحبات المشاريع اللاتي يزودن أكثر من 3 ملايين أسرة معيشية في 000 100 قرية في الهند وحدها قبل أن يمتد إلى بنغلاديش وسري لانكا وإندونيسيا. |
Les bureaux de l'UNICEF dans 75 pays signalent que 3,8 millions de ménages supplémentaires ont pu jouir d'un accès à de meilleures sources d'eau potable en 2010. Par ailleurs, 65 bureaux indiquent que 2,4 millions de ménages disposent de meilleures installations sanitaires. | UN | وتفيد مكاتب اليونيسيف في 75 بلداً بأن فرص الوصول إلى مصادر محسَّنة لمياه الشرب باتت متاحة في عام 2010 لما مجموعه 8.3 ملايين أسرة معيشية إضافية، كما أفاد 65 مكتباً عن تحسين مرافق الصرف الصحي لدى مليونين و 400 ألف من الأسر المعيشية. |
Parallèlement et à l'échelle nationale, le Gouvernement a accordé des allocations à presque 5 millions de ménages urbains défavorisés afin de régler leurs problèmes de logement. | UN | وفي الوقت نفسه، تلقى ما يقارب 5 ملايين أسرة معيشية منخفضة الدخل ومحرومة اقتصاديا في المناطق الحضرية في جميع أنحاء الصين إعانات لإيجار المساكن الخفيضة التكلفة وزعتها الحكومة لمساعدتها على مواجهة صعوبات السكن. |
En Éthiopie, des certificats fonciers ont été délivrés à environ 6 millions de ménages entre 2003 et 2005 (18 millions de parcelles). Ils instituaient des droits d'occupation héritables, détenus en commun par les deux conjoints, tout en imposant des restrictions en matière de cession onéreuse. | UN | 26 - وفي إثيوبيا، أصدرت في الفترة من 2003 إلى 2005 لحوالي ستة ملايين أسرة معيشية (18 مليون قطعة أرض) شهادات أثبتت لكلا الزوجين حقوقا مشتركة قابلة للتوريث لاستغلال الأرض، لكنها ما زالت تقيد تصرفات نقل الملكية. |
Une étude a révélé que 7 millions de ménages (45 millions de personnes) sont confrontés à l'insécurité alimentaire et que le nombre d'habitants touchés par une " insécurité alimentaire grave " a augmenté (passant de 23% en 2005-06 à 28% en 2008). | UN | ووجدت إحدى الدراسات أن سبعة ملايين أسرة معيشية (45 مليون نسمة) تواجه انعدام الأمن الغذائي() وأنه قد طرأت زيادة (من 23 في المائة في الفترة 2005-2006 إلى 28 في المائة في عام 2008) على عدد السكان `الذين يعانون بشدة من انعدام الأمن الغذائي`. |
Le Gouvernement éthiopien, appuyé par la Banque mondiale et le PAM, a mis en place, grâce à son cadre de gestion des risques météorologiques, un système intégré de gestion des risques pour appuyer le dispositif national de sécurité productif, qui entraîne la mise en place d'un fonds commun d'urgence de 160 millions de dollars pour aider chaque année 8 millions de ménages vivant dans l'insécurité alimentaire. | UN | 15 - وأدى إطار إدارة مخاطر الطقس الذي وضعته حكومة إثيوبيا، بدعم من البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي، إلى إنشاء نظام متكامل لإدارة المخاطر لدعم البرنامج الوطني لشبكة الأمان الإنتاجية، الذي يحفز إنشاء مجمع لتمويل حالات الطوارئ مقداره 160 مليون دولار من أجل مساعدة 8 ملايين أسرة معيشية تفتقر إلى الأمن الغذائي كل عام. |
Plus de 3 millions de foyers ont bénéficié de ce plan. | UN | وتستفيد أكثر من 3 ملايين أسرة معيشية من هذا المخطط. |
Sept millions de foyers en bénéficieraient. | UN | وسيستفيد منه سبعة ملايين أسرة معيشية. |
339. Sur la base des informations recueillies par cette enquête, nous pouvons savoir que sur les 4,3 millions de foyers de la zone métropolitaine du District fédéral, un foyer sur trois, ce qui représente 5,8 millions de personnes, souffre d'un certain type de violence familiale. | UN | 339 - ويمكن على أساس المعلومات الواردة في هذا الاستقصاء القول إنه من بين الـ 4.3 ملايين أسرة معيشية في المنطقة المتروبولية للمقاطعة الاتحادية، تعاني أسرة من كل ثلاث، وتضم 5.8 ملايين نسمة، نوعا من العنف العائلي. |